Английский - русский
Перевод слова Gladly
Вариант перевода С радостью

Примеры в контексте "Gladly - С радостью"

Примеры: Gladly - С радостью
My Government fully supports the proposal to forgive the debt to the United Nations incurred by the apartheid Government and therefore gladly joins the consensus resolution before us today. Мое правительство целиком и полностью поддерживает предложение аннулировать задолженность правительства апартеида Организации Объединенных Наций и поэтому с радостью присоединяется к консенсусной резолюции, которая рассматривается сегодня.
Ms. EVATT said that she had been about to propose deleting the sentence altogether, but would gladly endorse Mr. Buergenthal's proposal. Г-жа ЭВАТ говорит, что она хотела предложить исключить это предложение, но с радостью поддержит предложение г-на Бергенталя.
The efforts which have been made should be acknowledged, and we gladly recognize them, particularly given the Secretary-General's personal dedication to multilingualism. Необходимо признать усилия, которые были предприняты в этом плане, и мы с радостью признаем их, особенно учитывая личную приверженность многоязычию Генерального секретаря.
Ms. Gomes (Angola): The delegation of Angola voted in favour of resolution 66/6, which I gladly welcome. Г-жа Гомиш (Ангола) (говорит по-английски): Делегация Анголы проголосовала за резолюцию 66/6, которую я с радостью приветствую.
The German Government gladly supported the International Year, including five regional consultation meetings and the translation of the State of the World's Volunteerism Report into German. Правительство Германии с радостью поддержало идею проведения Международного года добровольцев, в том числе пять региональных консультативных совещаний и перевод «Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире» на немецкий язык.
We've been making great strides with genetically modified crops and would gladly pledge to continue the growth of... excuse me, Madame Ambassador. Мы здорово продвинулись с генетически модифицированными зерновыми и с радостью обещаем продолжить развитие... Извините, Мадам Посол.
He stated in his autobiography that he gladly gave up the position once a new leader for the organization was selected. Он писал в своей автобиографии, что с радостью отказался бы от должности, если бы на его место выбрали нового лидера.
We will gladly give different types of passenger cars and minibuses for tourists, city guests, business trips, excursions, different cultural events, conferences. Мы с радостью предложим Вам разные виды легковых автомобилей и микроавтобусов для туристов, гостей города, деловых поездок, экскурсий, разных культурных мероприятий, конференций.
Mr. van BOVEN said that the Committee was in a unique position to assist Bosnia and Herzegovina and would gladly help in any way the delegation might suggest. Г-н ван БОВЕН говорит, что Комитет имеет уникальную возможность оказать помощь Боснии и Герцеговине и с радостью выполнит любую просьбу делегации.
I gave them, I gave them gladly. И я их отдал, я ими с радостью пожертвовал.
I will gladly show you the transcript from the lawyer and the results of the lie detector test. Я с радостью покажу тебе запись моих показаний и результаты теста на детекторе лжи.
If you can bring me evidence that will allow me to revisit your conviction, I will gladly do so. Если вы сможете предоставить мне доказательства, которые позволят мне пересмотреть ваш обвинительный приговор, я с радостью это сделаю.
I would gladly die before I see my life's work perverted in this way. Я с радостью умру раньше, чем увижу, что труд моей жизни так извратили.
I will gladly risk my life for you, as you have for me. Я с радостью рискну своей жизнью ради тебя, так же как ты ради меня.
Sir, if any of my circuits or gears will help, I'll gladly donate them. Сэр, если мои схемы или шестеренки помогут, я их с радостью отдам.
Mr. Arkin, at some risk to his own life, took photos of the task force's drop house, and he will gladly share the location upon receipt of an immunity deal. С риском для жизни мистер Аркин сделал снимки их тайника и он с радостью укажет его расположение, сразу после совершения сделки о неприкосновенности.
Well, I'll bet there are quite a few church groups who would gladly give money to a squad who helped rehabilitate a girl who got pregnant and now speaks out for abstinence education while wearing a Cheerios! uniform. Ну, я уверена там есть несколько церковных групп, которые с радостью дадут денег команде, которая помогла восстановиться девушке, которая была беременна а теперь говорит об обучении воздержанию пока носит форму черлидиров.
"And I gladly will do so." И я с радостью это сделаю.
If I thought that, then I'd take it, gladly. Если бы так, я бы с радостью приняла это.
I gladly accept your invitation would like to advise, regarding the well known circumstances to consider my visit for the time being as strictly personal. Я с радостью принимаю ваше приглашение и хотел бы уведомить, что в связи с известными обстоятельствами прошу на какое-то время считать мой визит сугубо личным.
If you tell me what you want, I'll gladly make you... Если вы скажете, что вам нужно, я бы с радостью вам...
Brian Groom of the Financial Times wrote that "it is ludicrous to think of any nation gladly waving goodbye to its capital", calling the idea of secession a "fantasy". Брайан Грум из Financial Times писал, что «смешно думать о какой-либо нации, которая с радостью машет "до свидания" своей столице», назвав идею об отделении «фантазией».
He has stated that, had he known in advance he was going to win the award, he would have gladly accepted it in person. Он заявил, что если бы знал заранее, что выиграет эту награду, он бы с радостью принял её лично.
Wait and see when we're through Boys will gladly go to war for you Подожди пока мы не закончим Юноши с радостью пойдут за тебя на войну
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12, they might as well wait 13. Люди с радостью будут ждать - если они уже согласились ждать 12 месяцев, с таким же успехом можно подождать и 13.