Otherwise, you'd have gladly done it by now. |
Иначе ты бы с радостью уже это сделал. |
It is a necessary task, and one I do gladly. |
Без этого не обойтись, и я работаю с радостью. |
Then you'd gladly accept whatever happens to you. |
Тогда вы с радостью примете любую вашу участь. |
I will gladly die, Gaius, knowing that one day... Albion will live. |
Я с радостью умру, Гаюс, зная, что однажды... будет жить Альбион. |
If that was it, I would, gladly. |
Если это так, я помогу, с радостью. |
Her father and stepmother gladly accepted their role as legal guardians. |
Ее отец и мачеха с радостью взяли на себя роль опекунов. |
Well, gladly, once I figure a way back onto the case. |
С радостью, как только придумаю, как вернутся к расследованию. |
Okay, I will gladly leave my toothbrush here. |
Хорошо, я с радостью оставлю в тебя свою щетку. |
I would have gladly come to your house. |
Я бы с радостью пришел к вам. |
I'd gladly put a couple bullets in him. |
Я бы с радостью всадил в него пару пуль. |
A price I would gladly pay to teach you a long overdue lesson. |
Я бы с радостью платил научить вас запоздалый урок. |
I'd gladly put you first on the list. |
Я бы с радостью включил вас в список подозреваемых. |
Now that you're here, we'll gladly follow your lead. |
МакГи: Раз вы здесь, мы с радостью перейдём под ваше командование. |
Every one of them came here gladly in support of their lawyer. |
Каждый из них пришёл сюда с радостью, чтобы поддержать своего адвоката. |
I'm sure Howard would gladly pay the cost of new matchbooks and so on. |
Я уверен, Говард с радостью оплатил бы стоимость новых спичечных коробков и так далее. |
On the contrary, I would gladly hold myself responsible. |
Наоборот, я с радостью возьму на себя ответственность. |
I gladly accept to be the anvil. |
Я с радостью буду наковальней для тебя. |
Only your masters, who'll gladly watch you hang to save themselves. |
Только твоим хозяевам, которые с радостью повесят тебя, спасая свою шкуру. |
Someone whose boots I would gladly lick clean Until holes wore through my tongue. |
Человек, чьи подошвы я с радостью вылизывал до тех пор, пока бы мой язык не истёрся до дыр. |
And I will gladly help him. |
И я ему с радостью помогу. |
The city will gladly show its gratitude for your delicate handling of this affair. |
Город с радостью проявит благодарность за то, что вы деликатно уладите это дело. |
When I make something, I'll gladly pay. |
Как только заработаю, с радостью вам заплачу. |
I'll gladly die for my cause. |
Я с радостью пожертвую жизнью ради общего дела. |
I would gladly follow you over a cliff. |
Я бы с радостью прыгнула бы со скалы за тобой. |
If so, the Wines & Bites hotel bar will gladly welcome you with a delicious cocktail. |
Тогда гостиничный бар Wines & Bites с радостью предложит Вам свои вкуснейшие коктейли. |