| Otherwise, you'd have gladly done it by now. | Иначе ты бы с радостью уже это сделал. | 
| It is a necessary task, and one I do gladly. | Без этого не обойтись, и я работаю с радостью. | 
| Then you'd gladly accept whatever happens to you. | Тогда вы с радостью примете любую вашу участь. | 
| I will gladly die, Gaius, knowing that one day... Albion will live. | Я с радостью умру, Гаюс, зная, что однажды... будет жить Альбион. | 
| If that was it, I would, gladly. | Если это так, я помогу, с радостью. | 
| Her father and stepmother gladly accepted their role as legal guardians. | Ее отец и мачеха с радостью взяли на себя роль опекунов. | 
| Well, gladly, once I figure a way back onto the case. | С радостью, как только придумаю, как вернутся к расследованию. | 
| Okay, I will gladly leave my toothbrush here. | Хорошо, я с радостью оставлю в тебя свою щетку. | 
| I would have gladly come to your house. | Я бы с радостью пришел к вам. | 
| I'd gladly put a couple bullets in him. | Я бы с радостью всадил в него пару пуль. | 
| A price I would gladly pay to teach you a long overdue lesson. | Я бы с радостью платил научить вас запоздалый урок. | 
| I'd gladly put you first on the list. | Я бы с радостью включил вас в список подозреваемых. | 
| Now that you're here, we'll gladly follow your lead. | МакГи: Раз вы здесь, мы с радостью перейдём под ваше командование. | 
| Every one of them came here gladly in support of their lawyer. | Каждый из них пришёл сюда с радостью, чтобы поддержать своего адвоката. | 
| I'm sure Howard would gladly pay the cost of new matchbooks and so on. | Я уверен, Говард с радостью оплатил бы стоимость новых спичечных коробков и так далее. | 
| On the contrary, I would gladly hold myself responsible. | Наоборот, я с радостью возьму на себя ответственность. | 
| I gladly accept to be the anvil. | Я с радостью буду наковальней для тебя. | 
| Only your masters, who'll gladly watch you hang to save themselves. | Только твоим хозяевам, которые с радостью повесят тебя, спасая свою шкуру. | 
| Someone whose boots I would gladly lick clean Until holes wore through my tongue. | Человек, чьи подошвы я с радостью вылизывал до тех пор, пока бы мой язык не истёрся до дыр. | 
| And I will gladly help him. | И я ему с радостью помогу. | 
| The city will gladly show its gratitude for your delicate handling of this affair. | Город с радостью проявит благодарность за то, что вы деликатно уладите это дело. | 
| When I make something, I'll gladly pay. | Как только заработаю, с радостью вам заплачу. | 
| I'll gladly die for my cause. | Я с радостью пожертвую жизнью ради общего дела. | 
| I would gladly follow you over a cliff. | Я бы с радостью прыгнула бы со скалы за тобой. | 
| If so, the Wines & Bites hotel bar will gladly welcome you with a delicious cocktail. | Тогда гостиничный бар Wines & Bites с радостью предложит Вам свои вкуснейшие коктейли. |