Английский - русский
Перевод слова Gladly
Вариант перевода С радостью

Примеры в контексте "Gladly - С радостью"

Примеры: Gladly - С радостью
Which I understand she gladly took before leaving town... Которую я так понимаю она с радостью взяла до того как покинуть город...
Now thousands gladly follow you, lay assault upon Rome itself. Теперь же тысячи с радостью следуют за тобой, чтобы напасть на сам Рим.
I will gladly release them once you admit you killed Maggie. Я с радостью освобожу их, когда ты признаешь, что убил Мэгги.
I'll gladly help the swine devour each other. Если свиньи сжирают друг друга, я им с радостью помогаю.
There are others among our people who would gladly return. Среди нас есть и другие, кто с радостью вернулся бы сюда.
We offered him salvation and he gladly accepted. Мы предложили ему спасение, и он с радостью согласился.
I would gladly embrace a religion of such charity. Я с радостью принял бы религию, полную такой любви к ближнему.
I have a copy I'll gladly put at your disposal. У меня есть экземпляр, который я с радостью передам вам в расположение.
Any of my associates will gladly offer you sanctuary. Каждый из моих союзников с радостью предоставит вам убежище.
I would gladly risk feeling bad at times if it also meant that I could... Я с радостью рискнул бы иногда чувствовать себя не в духе, если бы это означало и то, что я могу...
I could gladly have stuck that javelin in her, Mr Poirot. Я бы с радостью проткнула ее копьем, мистер Пуаро.
I'll gladly give my life. Я с радостью отдам свою жизнь.
I will gladly fight the Imp's champion for you. Я с радостью сражусь с защитником Беса для вас.
I would have gladly helped you. Я бы с радостью помог тебе.
I would've gladly gone back to work... Я бы с радостью вернулась на работу...
I'd gladly trade places with him. Я с радостью поменялся бы с ним местами.
I'll gladly help you with your house. Я с радостью помогу с твоим хозяйством.
I would gladly serve him a garden. Я бы с радостью ухаживал за его садом.
I would gladly accept a painful death, if that was even a small help to fatherland. С радостью приму я в муках смерть, если хоть чем малым помогу отечеству.
Though for you, Camille, I will gladly declare my innocence. Хотя для тебя, Камилл, я с радостью заявлю о своей невиновности.
I will gladly marry whom you choose; what your politics demand. Я с радостью выйду за того, кого ты избрал; ради твоей политической выгоды.
I'd gladly say their prayers, sing the songs. Я бы с радостью произносил их молитвы, пел их песни.
Just ask whatever it is you need to know, I'll gladly tell you. Просто скажи, что ты хочешь знать, я с радостью тебя просвещу.
I would have gladly killed him myself. Я бы с радостью сам его убил.
I don't think he handed the car back gladly. Не думаю, что он отдал машину с радостью.