He was happy to make any amendments agreed by the Committee and would gladly include the category of refugees and asylum seekers. |
Он рад внести любые поправки, согласованные Комитетом, и охотно включит в текст категорию беженцев и просителей убежища. |
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours. |
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа. |
The illustrious Jabba bids you welcome... and will gladly pay you the reward of 25,000. |
Сиятельный Джабба приветствует тебя... и охотно заплатит тебе награду в 25 тысяч. |
If you offer me your apology, I'd gladly forgive you. |
Если Вы извинитесь, я охотно прощу Вас. |
Please inquire, we will gladly advise you. |
Обратитесь к нам, мы охотно вас проконсультируем. |
I'd gladly pay you Tuesday for a hamburger today. |
Я охотно заплачу во вторник за гамбургер сегодня. |
I gladly bequeath to her everything to the south. |
Я охотно отдам ей всё, что ниже пояса. |
I can gladly give you the number. |
Я охотно дам вам его номер. |
We gladly share this technology with the poorer countries and we invite cooperation with this ambitious goal. |
Мы охотно делимся этой технологией с бедными странами и мы приглашаем к сотрудничеству для достижения этой амбициозной цели. |
I would gladly forget everything I've done. |
Я бы охотно забыла всё, что натворила. |
Especially prior to the emergence of the World Wide Web, obtaining technical assistance with computers was often onerous, while computer clubs would gladly provide free technical support. |
До тех пор, пока не появилась всемирная паутина, получить техническую помощь, связанную с компьютерами, зачастую, было обременительно, а компьютерные клубы охотно предоставляли бесплатную техническую поддержку. |
I would, I would gladly. |
Охотно, охотно согласился бы на это. |
He concluded by pointing out that, when the international community succeeded in eradicating slavery without resorting to monetary exchange, CSI would gladly abandon its programme. |
В заключение он заявил, что МОХС охотно прекратит осуществление своей программы, когда международное сообщество добьется искоренения рабства, не прибегая к выплате выкупа. |
If this is poverty, I'll gladly share it with you. |
Если это нищета, я охотно разделю её с тобой! |
If you are in other town or country, we gladly will deliver information interesting you by mail or in any other way, read about this in a section "Delivery". |
Если вы находитесь в другом городе или стране, мы охотно доставим интересующую вас информацию почтой или любым другим способом, о чем читайте в разделе "Доставка". |
I heard several women say (but I would think many men think so) that everything they see advertised, but its all the more gladly buy if they could. |
Я слышал, как некоторые женщины говорят, что (но я думаю многие мужчины так думаю), что все, что рекламируется, но его все более охотно покупать, если они могут. |
The CHAIRMAN said that he would gladly suspend the meeting if he saw any hope of reaching agreement on whether the matter should be assigned to the Sixth Committee or as a sub-item to the Third Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он охотно прервал бы заседание, если бы он видел какую-то надежду на достижение согласия в том, следует ли передать этот вопрос в Шестой комитет или, в качестве подпункта, передать в Третий комитет. |
Gladly pay you the money, got plenty of it. |
Охотно платим вам деньги, сел в большом количестве. |
Rabbitov especially gladly impersonates an OB/GYN |
Особенно охотно Кроликов выдаёт себя за врача сексопатолога... |
I gladly concede this point. |
И я охотно это признаю. |
I gladly forgive you. |
Я охотно прощаю тебя. |
The colonel will gladly see you. |
Товарищ полковник охотно вас примет. |
I gladly believe you. Alexei! |
Верю, охотно верю. |
And gladly I accept it. |
И я принимаю её охотно. |
I'd gladly pay you Tues... |
Я охотно заплачу во вторник... |