| I'll serve 'ee gladly, ma'am. | Я буду с радостью служить вам, мэм. | 
| Which you will gladly share with me. | Которым ты с радостью поделишься со мной. | 
| I would've gladly have sacrificed myself if I could've taken the traitor with me. | Я бы с радостью отдал жизнь, если бы предатель погиб со мной. | 
| I would have gladly killed him myself. | Сам бы с радостью его убил. | 
| But we'll gladly do it in person. | Но мы с радостью сделаем это лично. | 
| A while ago I would have done it gladly. | Еще недавно я сделал бы это с радостью. | 
| And I will gladly share this with you under one condition. | И я с радостью поделюсь с вами при одном условии. | 
| If your safety is a concern, I will gladly escort you out myself. | Если ваша безопасность под угрозой, я с радостью сопровожу вас сам. | 
| I'll gladly die with you. | Я с радостью умру вместе с тобой. | 
| My delegation gladly accepts the report of the Secretary-General before us today and endorses the recommendations that figure in it. | Наша делегация с радостью восприняла рассматриваемый нами сегодня доклад Генерального секретаря и одобряет содержащиеся в нем рекомендации. | 
| But what we will gladly do is to offer and share our experiences. | При этом мы с радостью готовы поделиться собственным опытом. | 
| Bolivians will gladly show the town places of interest, suburbs and underground to tourists. | Боливийцы с радостью покажут туристам достопримечательности города, окрестностей и подземелья. | 
| Because she knew us before, we successfully interviewed will also gladly received. | Потому что она знала до нас, мы успешно опрошенные также с радостью принял. | 
| In 1948, he was offered a position at the University of Adelaide, Australia, that he gladly accepted. | В 1948 году Секерешу предложили должность в университете Аделаиды, Австралия, которую он с радостью принял. | 
| "I look" or "wrong box" but for whatever reason we will gladly refund. | "Я с нетерпением" или "неправильных поле", но по какой причине мы с радостью возвращаются. | 
| David gladly accepted and personally led a Scots army southwards with intention of capturing Durham. | Давид с радостью принял это предложение и лично возглавил шотландскую армию, вышедшую на юг с целью захвата Дарема. | 
| We will gladly deliver materials to your company's doorstep. | Мы с радостью доставим заказанные материалы прямо на Вашу фирму. | 
| This austere life of the monks are very attracted to me, and every year I gladly returned to it. | Эта строгая жизнь среди монахов меня очень привлекала, и каждый год я с радостью к ней возвращался. | 
| You can set me up for one night with your friend, and I will gladly leave the apartment. | Вы можете устроить мне одну ночь с вашей подругой, и я с радостью покину квартиру. | 
| Captain Williams, say "I consent and gladly give". | Капитан Уильямс, скажите "Я согласен и с радостью отдаю". | 
| Then I shall gladly be your representative, Lord. | Тогда я с радостью стану вашим представителем, милорд. | 
| I would gladly lend my hand to sink the whole island of Great Britain in the ocean. | Я бы с радостью отдал свою руку за то, чтобы Великобритания утонула в океане. | 
| And yet the man who would make them suffer, I would gladly call brother. | А человека, который заставит их страдать, я с радостью назову братом. | 
| The court will gladly expose us to ridicule. | Суд с радостью выставит нас на осмеяние. | 
| A thing I would gladly give blessing. | Я с радостью дам ему на это благословение. |