Английский - русский
Перевод слова Gladly
Вариант перевода С радостью

Примеры в контексте "Gladly - С радостью"

Примеры: Gladly - С радостью
Hand kissing sounds, gladly. Звуки поцелуев, с радостью.
My life is gladly given. Я с радостью отдам свою жизнь.
They gladly accepted such words. Они с радостью принимали такие слова.
I do it gladly. Я делаю это с радостью.
Captain Williams, say "I consent and gladly give". "Согласен и с радостью отдаю".
The cashier's tent will always gladly honor my slip for $500 to this gentleman. В нашей кассе всегда с радостью выплатят 500$ этому джентльмену.
I gladly accept the honor of intercession consigliore for the arbiter of the library. Я с радостью принимаю честь быть советником для арбитра Библиотеки.
Miss InITCE 2010 - student group 2KN-08 Ivanna Cracowska gladly agreed to tell me about participating in the contest. "Мисс ИнИТКИ 2010" - студентка группы 2КН-08 Иванна Краковская с радостью согласилась рассказать мне об участии в конкурсе.
But when I got invited to read Grinberg's translations at the Golden Rose I agreed gladly. Но когда мне предложили прочитать мои переводы Гринберга в "Золотой Розе" я с радостью согласился.
You know, chef de cuisine will gladly make anything you want if nothing there appeals. Шеф-повар с радостью сделает все что захотите, если вам здесь ничего не подходит.
And if we didn't need your kind for certain functions, I would gladly de-power all of you. И если нам перестанут быть нужными твои способности, я с радостью заберу твою силу.
Well, I'll be a mealy wurm gladly! С радостью буду мучным червём!
I'll work with you, gladly. Я с радостью вам помогу.
If you give them a little something, they'd gladly watch him. По-моему, если вы по чуть-чуть сброситесь и заплатите им, они с радостью будут присматривать за ребёнком.
There is not one of us who would not gladly suffer rid this country of the Romans once and for all. Мы нуждаемся в исполнителях в нашем движении, Брайен, но прежде чем присоединишься к нам, узнай это: нет ни одного среди нас, кто бы с радостью не перенес смерть... чтобы избавить эту страну от римлян раз и навсегда.
I know the road hasn't exactly been smooth, and some of you would have gladly kicked me out of the car along the way. Я знаю, что дорога была не слишком лёгкой и некоторые из вас с радостью выбросили бы меня по пути.
On request we will gladly make you a competitive offer for your MTB group or incentive. По вашему запросу мы с радостью предложим вам альтернативные условия для вашей группы.
She'd gladly saw off one of her arms to get you to come. Она с радостью отпилит себе руку, лишь бы Вы приехали.
If the press ever found out, they'd gladly drag me down - all for the sake of a youthful dalliance. Если бы пресса это раскопала, меня бы с радостью унизили - и всё из-за юношеского увлечения.
The hotel only serves breakfast only, but the receptionists will gladly give you recommendations for the best restaurants in town. В отеле сервируются только завтраки, но персонал отеля с радостью посоветуют Вам лучшие рестораны в городе.
But I would gladly go back to my life as a private citizen once guaranteed a free and open election this fall. Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы, которые пройдут этой осенью.
Whether he escaped or was released, he arrived in Capua not much later, seeking the protection of Pandulf, who gladly gave it. Папа сбежал и вскоре прибыл в Капую, умоляя Пандульфа I о защите, которую тот с радостью ему предоставил.
Davis gladly took the secondary role because she felt the story was so important, and that Miss Hellman's writing was "super brilliant". Дейвис с радостью согласилась на второстепенную роль, потому что ощущала важность истории и считала, что Лиллиан Хеллман пишет «суперблестяще».
Certainly, Mrs Wyndham. I'll gladly get off your hose and, perhaps, one day you could get off mine. Я с радостью слезу с вашего шланга, и может, однажды вы слезете с моего.
At Strauss's recommendation, the Rome Philharmonic Orchestra gladly accepted Ahn as its conductor; many other orchestras across Europe followed, and Ahn travelled all over Europe to perform. По рекомендации Штрауса, Римский филармонический оркестр с радостью пригласил Ан Иктхэ в качестве дирижёра; многие другие оркестры последовали его примеру, и Ан объехал всю Европу, выступая с различными коллективами.