Английский - русский
Перевод слова Gladly

Перевод gladly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С радостью (примеров 274)
Now thousands gladly follow you, lay assault upon Rome itself. Теперь же тысячи с радостью следуют за тобой, чтобы напасть на сам Рим.
We will gladly deliver materials to your company's doorstep. Мы с радостью доставим заказанные материалы прямо на Вашу фирму.
He stated in his autobiography that he gladly gave up the position once a new leader for the organization was selected. Он писал в своей автобиографии, что с радостью отказался бы от должности, если бы на его место выбрали нового лидера.
We gladly did everything he asked of us but, after a while, it became clear that Lore had no idea how to keep his promise. мы с радостью делали все, о чем он просил нас но через некоторое время стало ясно Что Лор не имеет понятия, как выполнить свои обещания.
If you are able to hire workers again we are rather large one I would gladly work for you Если вы снова откроете фабрику, ваши рабочие с радостью будут снова работать на вас, хозяин.
Больше примеров...
С удовольствием (примеров 159)
I would gladly but I'd feel bad for Paul. Я бы с удовольствием, но мне жаль Пола.
I'll gladly join you on your next excursion. С удовольствием присоединюсь к вам в следующий раз.
I do it gladly. Что ж, я сделаю это с удовольствием.
If you forward any wish of support we will gladly convey to you various companies to act as a referee for our monitoring similar projects. Укажите нам Ваше желание о консультациях, мы с удовольствием Вам укажем референтные предприятия, при которых мы обслуживали подобные проэкты.
Gladly, Your Grace. С удовольствием, ваша милость.
Больше примеров...
Рад (примеров 26)
KunstgrasWereld will gladly prepare a free quotation. KunstgrasWereld будет рад предоставить Вам полный ассортимент услуг по установке Вашего газона.
The Subcommittee would gladly share with the Committee information on progress made in the establishment of preventive mechanisms in individual States. Подкомитет будет рад поделиться с Комитетом информацией о прогрессе, достигнутом в создании превентивных механизмов в отдельных государствах.
In September 2009, he told entertainment website Digital Spy that he would gladly return to the show if asked. В интервью Digital Spy в сентябре 2009 года Моррисси признался, что был бы рад снова вернуться в сериал, если такое предложение поступит.
Snowden said he would gladly return to the U.S. if given immunity from prosecution, but that he was more concerned about alerting the public about abuses of government authority. Также Эдвард Сноуден заявил, что будет рад вернуться в США, если получит иммунитет от преследований; однако он более обеспокоен тем, как оповестить общество о злоупотреблениях властей.
I already apologized about 1,000 times about the affair, but I would gladly do it a thousand more if I thought it would make any difference. Я уже извинился примерно тысячу раз насчёт романа, но был бы рад извиниться ещё тысячу - если бы думал, что это что-то изменит.
Больше примеров...
С удовлетворением (примеров 14)
There was general agreement, which I am sure we will gladly endorse, that an internal library would greatly facilitate the work of members of the treaty bodies, as well as of the Centre's staff. Было достигнуто общее согласие, которое, я уверен, мы с удовлетворением поддержим, о том, что собственная библиотека значительно упростит работу членов договорных органов, а также сотрудников Центра.
Thailand gladly welcomes the adoption of the Political Declaration and the Plan of Implementation, particularly their emphasis on poverty reduction, which binds the three pillars of sustainable development. Таиланд с удовлетворением приветствует принятие Политической декларации и Плана выполнения решений, в первую очередь упор, сделанный на искоренении нищеты, который увязывает три основных направления устойчивого развития.
Outlining the aims of the proposed programme, the representative underlined the importance of Delivering as One, noting that it had brought increased coherence in programming, in close coordination with the Government, which gladly claimed ownership over United Nations assistance. Кратко описывая цели предлагаемой программы, этот представитель подчеркнул важность программы «Единство действий», отмечая, что она позволила добиться повышения согласованности при составлении программ в тесной координации с правительством, которое с удовлетворением приняло участие в осуществлении программы помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
The Minister of Defence of Uganda extended an invitation to his counterpart, the Minister of Defence of the Sudan, to attend the Uganda Army Day celebrations on 6 February 2003, which invitation was gladly accepted. Министр обороны Уганды пригласил министра обороны Судана прибыть на празднование Дня армии Уганды, которое должно состояться 6 февраля 2003 года, и это приглашение было с удовлетворением принято.
If current discussions led to an improvement in the situation, the Committee would gladly welcome that development. Если текущие обсуждения приведут к улучшению ситуации, Комитет с удовлетворением отметит произошедшее изменение.
Больше примеров...
Большим удовольствием (примеров 5)
I will most gladly do as the King commands. Я с большим удовольствием выполню приказы короля.
Powerful local political factions can and have taken advantage of the learning period to set up their own parallel administrations, and crime syndicates gladly exploit whatever legal or enforcement vacuums they can find. Мощные местные политические группировки могут пользоваться - и пользовались - таким периодом освоения для создания своих собственных параллельных администраций, а преступные синдикаты с большим удовольствием заполняют любой правовой или правоохранительный вакуум, который они могут найти.
You have made mine, and I leave it gladly. Это Ваше открытие, и я с большим удовольствием оставляю его вам.
I will do it gladly! С большим удовольствием приготовлю!
As to the new questions, we will gladly submit them in writing to the Secretariat for transmittal to the organization. Ввиду этого моя делегация хотела бы попросить организацию представить более обширные или более адекватные ответы на уже заданные вопросы; что же касается новых вопросов, то мы с большим удовольствием передадим их секретариату, с тем чтобы он затем направил их организации.
Больше примеров...
Охотно (примеров 53)
I gladly believe you. Alexei! Верю, охотно верю.
I'd gladly pay you Tues... Я охотно заплачу во вторник...
If you are interested in such a collaboration, we will gladly support your long-term success by helping you to fill demanding key positions in your company, in management, sales or production. Мы охотно поможем Вам найти подходящих кандидатов на непростые, но ключевых для хода фирмы вакансии в сфере менеджмента, сбыта и производства.
This is my first such visit to the United Nations, and I hope it will not be my last; but if I never come back, there are more than 2,000 others who will gladly and willingly volunteer to come to address this Committee. Это мой первый визит в Организацию Объединенных Наций, и я надеюсь, не последний; но, даже если я больше не вернусь сюда, есть еще 2000 других людей, которые охотно приедут и выступят в этом Комитете.
People are gladly gaping around, taking their time under thick foliage. Народ охотно глазеет по сторонам, отдыхая под густой листвой деревьев.
Больше примеров...
С готовностью (примеров 13)
Several developing countries, including Pakistan, had gladly lent material and human resources to assist the United Nations in the vital task of peacekeeping. Некоторые развивающиеся страны, включая Пакистан, с готовностью предоставляют на компенсационной основе материальные и людские ресурсы, с тем чтобы помочь Организации Объединенных Наций в решении жизненно важной задачи поддержания мира.
Mr. FENN (United Kingdom) said that the Committee had made a compelling case for the additional work time and his delegation had gladly joined in the consensus on the draft resolution. Г-н ФЕНН (Соединенное Королевство) говорит, что Комитет убедительно доказал необходимость предоставления ему дополнительного времени для работы и что его делегация с готовностью присоединилась к консенсусу по данному проекту резолюции.
The Government will gladly accept the offered expertise, as it did with the recent on-site visit of the UN Special rapporteur for the land rights of indigenous people. Правительство с готовностью согласится учесть предлагаемый опыт, как это было сделано во время недавнего ознакомительного визита Специального докладчика ООН по вопросу о земельных правах коренных народов.
Portugal looked forward to the opportunity for States to participate in discussions on that question, either in the Committee or in a panel or seminar, and would gladly cooperate in the organization of such an event. Португалия с нетерпением ожидает возможности принять участие в обсуждении государствами этого вопроса либо в Комитете, либо в рамках группы или семинара и будет с готовностью сотрудничать в организации такого мероприятия.
Although I am honoured to speak before the Assembly, I would have gladly given up the opportunity to speak about and commemorate events for a chance to be in a familiar circle of those who lost their lives. Несмотря на то, что для меня большая честь выступать в этой Ассамблее и отмечать годовщину этих событий, я с готовностью бы поменял эту возможность на возможность быть в семейном кругу с теми, кто погиб.
Больше примеров...