| I do it willingly and gladly. | Я делаю это охотно и с радостью. | 
| Because I would gladly die in the service of the Pope of Rome. | Потому что я с радостью умру служа Папе Римскому. | 
| I would gladly open my gates... | Я с радостью открою мои ворота... | 
| I will gladly give my life to defend her beauty her memory, her wisdom. | Я с радостью пожертвую жизнью ради спасения его красоты его памяти, мудрости. | 
| Officer Dunn will gladly transcribe everything and anything you'd like to share. | Офицер Данн с радостью запишет все, чем вы захотите с нами поделиться. | 
| Look, I give you all of my heart, gladly. | Слушай, я с радостью отдаю тебе все свое сердце. | 
| Welcome to the world I gladly left behind. | Добро пожаловать в мир, который я с радостью оставил. | 
| I would gladly die to rid the world of the Borgia pope. | Я с радостью умру, чтобы спасти мир от папы Борджиа. | 
| He would gladly sacrifice himself for his beloved master. | Он с радостью пожертвует собой ради своего любимого хозяина. | 
| Then we'll gladly help you. | И тогда с радостью тебе поможем. | 
| And if need be, I will gladly lay down my life for those children. | И если понадобиться, я с радостью отдам свою жизнь за этих детей. | 
| I would gladly give my life to watch you all swallow it. | Я бы с радостью отдал свою жизнь, лишь бы посмотреть, как вы им давитесь. | 
| I'll gladly provide you with rods and tackle, show you the best spots. | Я с радостью дам вам удочку, снасти, покажу лучшие места. | 
| Ó Boys will gladly go to war for you Ó | Юноши с радостью пойдут за тебя на войну | 
| Everything I won from Weston, I give you, gladly, freely, with all my heart. | Все, что я выиграл у Вестона, я даю тебе, с радостью, добровольно, всем своим сердцем. | 
| Whatsoever your hand finds to do, do it gladly, because there is no work, love, knowledge or wisdom in the grave. | "Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы". | 
| His brother, King Edward, will gladly receive him and will restore him to favour. | Его брат, король Эдуард, с радостью примет его и осыпет его милостями. | 
| If he asks me to die for my daughter, I'll do it gladly. | Если он попросит отдать жизнь за мою дочь, то я с радостью умру. | 
| A good citizen would have gladly told his government representatives that he had an aircraft, and then willingly made it available. | Ответственный гражданин с радостью предоставил бы правительству самолет, который у него есть и поставил бы его на ход. | 
| It is not just a site! It is connection with experienced programmers who gladly will take your project and will realize it as soon as possible. | Это не просто сайт - это связь с опытными программистами, которые с радостью возьмутся за Ваш проект и выполнят его в кратчайшие сроки. | 
| When we have leisure, you show me where it is written and I will gladly concede the point. | Когда выпадет свободная минутка, вы покажете, где это написано, и я с радостью признаю свою ошибку. | 
| Moreover, to any man that has taken arms against me and now regrets it, I gladly offer total amnesty. | Наконец, каждому, кто поднимал оружие против меня, но теперь об этом сожалеет, я с радостью предлагаю полное прощение. | 
| We'd gladly be of service to you but we currently lack the means. | Мы бы с радостью помогли вам, но нечем. | 
| If you can find a number in there that I don't call regularly, I'll gladly delete it. | Если ты найдёшь в нём номер, который мне вряд ли пригодится, я с радостью его удалю. | 
| Very well, if it puts this to rest, I will gladly withdraw my name... along with the other deceased parties in this conversation. | Так и быть, если всех это устроит, я с радостью сниму свое имя на ряду с прочими скончавшимися сторонами в этом разговоре. |