Indications have been given that the two additional battalions pledged by Nigeria and the battalion committed by Ghana will be deployed shortly. |
Имеются признаки того, что вскоре будут развернуты два дополнительных батальона, обещанных Нигерией, и батальон, обещанный Ганой. |
Had the amendments proposed by Ghana been put to a vote, his delegation would have voted in favour of them. |
Если бы поправки, предложенные Ганой, были поставлены на голосование, его делегация голосовала бы за них. |
The constructive spirit shown by Ghana and Pakistan in withdrawing their candidates deserved to be recognized at its true worth. |
Снятие Ганой и Пакистаном своих кандидатов, что было сделано в конструктивном духе, заслуживает должного признания. |
On commodity risk management, UNCTAD has interacted with Ghana, Kenya and South Africa on the process of developing new commodity exchanges. |
По вопросам управления рисками в сырьевом секторе ЮНКТАД сотрудничала с Ганой, Кенией и Южной Африкой в процессе создания новых сырьевых бирж. |
Ghana protects all the relevant rights mentioned by article 5 in chapter 5 of the Constitution. |
Защита всех соответствующих прав, упоминаемых в статье 5, обеспечивается Ганой в рамках главы 5 Конституции. |
In West Africa, the European Union reached individual agreements with Côte d'Ivoire and Ghana. |
В Западной Африке Европейский союз добился заключения отдельных соглашений с Ганой и Кот-д'Ивуаром. |
Extensive discussions have taken place with Ghana, Namibia and Senegal. |
Обширные дискуссии были проведены с Ганой, Намибией и Сенегалом. |
Initial reports were submitted by Ethiopia, Ghana, Ireland, Mongolia and Turkmenistan. |
Первоначальные доклады были представлены Ганой, Ирландией, Монголией, Туркменистаном и Эфиопией. |
Peer support had also been provided by two countries, Ghana and Sierra Leone, where accessible elections had already been held. |
Коллегиальная поддержка была также оказана двумя странами, Ганой и Сьерра-Леоне, в которых доступные для инвалидов выборы уже состоялись. |
The first agreement, with Ghana, was accomplished in 2008. |
Первое такое соглашение было заключено в 2008 году с Ганой. |
We therefore welcome the recent ratification of the CTBT by Ghana and Guinea as a positive development and a step in the right direction. |
Поэтому мы приветствуем недавнюю ратификацию ДВЗЯИ Ганой и Гвинеей в качестве позитивного события и шага в правильном направлении. |
Almost all the bilateral investment agreements concluded between Ghana and other countries also made provision for arbitration based on the UNCITRAL Rules. |
Почти все двусторонние инвестиционные соглашения, заключенные Ганой с другими странами, также содержат положение об арбитраже на основе Регламента ЮНСИТРАЛ. |
The Forces nouvelles control approximately 1,950 km of borders with Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia and Mali. |
«Новые силы» контролируют приблизительно 1950 км границ с Буркина-Фасо, Ганой, Гвинеей, Либерией и Мали. |
Government forces control approximately 1,384 km of borders with Ghana and Liberia. |
Правительственные силы контролируют примерно 1420 км границ с Ганой и Либерией. |
The recent strategy adopted by Ghana concerning production capacity is imbued with this approach. |
Стратегия, принятая недавно Ганой в целях укрепления производственного потенциала, пропитана духом этого подхода. |
The Plenary acknowledged the progress made by Ghana in 2008 to strengthen its internal controls. |
Участники пленарной встречи отметили прогресс, достигнутый в 2008 году Ганой в усилиях по укреплению ее механизмов внутреннего контроля. |
Together with ECOWAS, the United Nations contributed to the resolution of the dispute between Ghana and the Gambia. |
Совместно с ЭКОВАС Организация Объединенных Наций способствовала урегулированию спора между Ганой и Гамбией. |
It warmly welcomed that Ghana has signed the OP-CAT and recommended that it ratify it as soon as possible. |
Оно искренне приветствовало подписание Ганой ФП-КПП и рекомендовало ей как можно скорее ратифицировать этот протокол. |
It was impressed by Ghana's investment in enhancing education for children involved in child labour. |
Она высоко оценила направление Ганой инвестиций на развитие образования детей, занимающихся детским трудом. |
The commitments of Ghana made with regard to the recommendations were also welcomed, especially the recommendation related to the right to food. |
Он также приветствовал взятые Ганой обязательства в отношении выполнения рекомендаций, в особенности рекомендации, касающейся права на питание. |
Further, Malaysia recognized the efforts made by Ghana to address the issue of child labour. |
Кроме того, Малайзия признала усилия, предпринятые Ганой с целью решения проблемы детского труда. |
Moreover, in 2008, the first forest law enforcement and governance and trade voluntary partnership agreement was concluded with Ghana. |
Кроме того, в 2008 году с Ганой было подписано первое соглашение о добровольном партнерстве в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе. |
The European Union welcomes the latest ratifications by the Central African Republic, Ghana, Guatemala, Guinea, Indonesia and Trinidad and Tobago. |
Европейский союз приветствует его недавнюю ратификацию Ганой, Гватемалой, Гвинеей, Индонезией, Тринидадом и Тобаго и Центральноафриканской Республикой. |
The Group noted the significant progress achieved by the Ivorian authorities, under the leadership of the President, Alassane Ouattara, in strengthening security cooperation with Ghana and Liberia. |
Группа отметила значительный прогресс, достигнутый ивуарийскими властями под руководством президента Алассана Уаттары в деле укрепления сотрудничества по вопросам безопасности с Ганой и Либерией. |
That approach had served Ghana very well and had led to the repeated renewal of its contract on the United Nations Board of Auditors. |
Такой подход был с успехом использован Ганой и позволил вновь продлить ее контракт в Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |