Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Немецкие

Примеры в контексте "Germany - Немецкие"

Примеры: Germany - Немецкие
It was agreed that the matter could, however, be studied by the working group on standards, and the representative of Germany was requested to make the German standards PAS 1024 and PAS 1038 available to the Joint Meeting. Было решено, что тем не менее этот вопрос может быть изучен Рабочей группой по стандартам, и представителя Германии попросили предоставить в распоряжение Совместного совещания немецкие стандарты PAS 1024 и PAS 1038.
Finally, she asked whether the Government of Germany would consider encouraging German organizations that provided technical assistance to developing countries to assist those countries in implementing the Convention, particularly with respect to women migrant workers. Наконец, она спрашивает, будет ли правительство Германии поощрять немецкие организации, оказывающие техническую помощь развивающимся странам, к содействию этим странам в осуществлении Конвенции, особенно в отношении работающих женщин-мигрантов.
But earlier, in Fishhauzen manuscript 1305 and (Germany), mention of the peninsula Payziev ("Poyzart" - the area in the forest Poyz), by which in the first half of the 13th century German knights invaded the land Prussians. Однако ещё раньше, в Фишхаузенской рукописи 1305 года (Германия), встречается упоминание о полуострове Пайзе («Пойзарт» - местность у леса Пойз), со стороны которого в первой половине XIII столетия немецкие рыцари вторглись на земли пруссов.
Mrs. MEDINA QUIROGA said that Germany deserved full credit from the international community for the seriousness with which the German authorities had made the efforts required to achieve integration following reunification and for their determination to discharge their obligations under the international human rights instruments. Г-жа МЕДИНА КИРОГА заявляет, что та решительность, с которой немецкие власти предприняли усилия по интеграции, потребовавшиеся после объединения Германии, и их стремление соблюдать свои обязательства по международным договорам о правах человека заслуживают всяческого одобрения со стороны международного сообщества.
Foreign workers who lawfully reside in Germany and engage in lawful employment enjoy the same rights to benefits under the Employment Promotion Act as German workers. Иностранные работники, имеющие право на проживание в Германии и вступающие в законные трудовые отношения, в соответствии с Законом о развитии занятости имеют те же права на получение пособий, что и немецкие работники.
The life of the Roma and Sinti in Europe and in Germany is still relatively rarely included in German teaching materials and curricula (Recommendation 36), in spite of the subject being part of many framework curricula in the federal states. Материалы, касающиеся жизни рома и синти в Европе и Германии, все еще относительно редко включаются в немецкие учебники и учебные программы (рекомендация 36), несмотря на то, что этот предмет входит во многие базисные учебные планы на уровне земель.
Moreover, he asked whether the German authorities had come up against any problems because of the reservations made to certain articles of the Covenant by the former West Germany and which had not been made by the former German Democratic Republic. Кроме того, он хотел бы знать, сталкивались ли немецкие власти с определенными проблемами в связи с оговорками, которые, как известно, были сделаны в отношении ряда статьей Пакта бывшей Западной Германией и которые не выдвигались бывшей Германской Демократической Республикой.
When the German astronaut team was merged into a European Space Agency, he did not transfer, but resigned to work at IBM Germany. После того как немецкие астронавты были переведены в отряд астронавтов ЕКА, он уволился из DLR и перешёл работать в немецкое отделение IBM.
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany. Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия.
Every year Guides and Scouts from the OSMK and BdP meet each other in camps or training courses either in Germany or Kazakhstan, helping and learning from each other. Ежегодно немецкие и казахские скауты и гиды встречаются в лагерях и на учебных курсах в Германии и Казахстане.
Fourteen years later (during a presidential campaign against the backdrop of World War I), then US President Theodore Roosevelt claimed that Germany's acquiescence to arbitration came from his threat to attack the German ships in Venezuelan waters using Dewey's fleet. Четырнадцать лет спустя (во время президентской кампании на фоне Первой мировой войны), тогдашний президент США Теодор Рузвельт утверждал, что согласие Германии на арбитраж последовало после его угрозы атаковать немецкие корабли в венесуэльских водах силами флота Дьюи (но документальных подтверждений этому нет).
During the political transformations of the Soviet controlled Eastern bloc in the 1980s, the much earlier German anti-Polish sentiment-dating at least to the policies of Otto von Bismarck and the persecution of Poles under the German Empire-was revived in East Germany against Solidarność (Solidarity). Во время политических преобразований в контролируемом Советским Союзом Восточного блока в 1980-х годах в Восточной Германии против профсоюза «Солидарность» были возрождены гораздо более ранние немецкие антипольские настроения, восходящие к политике Отто фон Бисмарка и преследованию поляков во времена Германской империи.
If European countries look inward, however, with Germany pushing its consumers to buy German cars, the French government forcing car companies to keep unproductive factories open, etc., one can expect a decade of stagnation. Но если европейские страны будут «единоличниками» (например, если Германия будет вынуждать своих потребителей приобретать немецкие автомобили, или если французское правительство будет заставлять автомобильные компании не закрывать неэффективные заводы и т.п.), то можно готовиться к десятилетию экономического застоя.
In 1992, Germany contributed a total of DM 1,189,502 for humanitarian assistance to the Sudan, of which DM 1,185,000 was spent for projects mainly in the medical field and DM 4,502 for the transportation of wheelchairs and crutches. В 1992 году Германия предоставила в общей сложности 1189502 немецкие марки на гуманитарную помощь Судану, из которых 1185000 немецких марок были израсходованы на проекты главным образом в медицинской сфере, а 4502 немецкие марки - на доставку инвалидных колясок и костылей.
You know, when we were in high school, a group of students went to Germany as part of an exchange program so there were all kinds of stories about how the German girls were easy and you know... Знаешь, когда мы были в средней школе, группа студентов приехала в Германию, как часть обменной программы. рассказывали истории о том, как легкомысленны немецкие девчонки...
This was Otto von Bismarck, Chancellor of Germany, the man who united the German states a few years later. ≈го им€ ќтто 'он Ѕисмарк, канцлер ермании, человек, всего год спуст€ объединивший разрозненные немецкие государства в единое целое:
Thus, listed companies in Germany embarked on the implementation of IFRS many years ahead of other entities outside Germany. Таким образом, зарегистрированные на бирже немецкие компании стали переходить на МСФО за много лет до того, как по этому пути пошли компании других стран.
The album entered the German album charts and was voted 'album of the month' in metal magazines such as Rock Hard (Germany), Legacy (Germany), and Terrorizer (UK). Альбом даже попал в немецкие чарты, а также был назван альбомом месяца, различными популярными журналами, такими как: Rock Hard (Germany), Legacy (Germany), и Terrorizer (UK).
A large number of teachers and students have received scholarships for study in Germany; baccalaureate diplomas have been recognized in order to enable students to continue their studies in Germany; and German teachers have come to teach in schools in Romania. Большому числу преподавателей и учащихся были предоставлены стипендии для обучения в Германии; были приняты меры по обеспечению признания дипломов о среднем образовании, с тем чтобы позволить выпускникам продолжить образование в Германии; для преподавания в румынских школах были приглашены немецкие учителя.
Similarly, Germany had great success at the luge competition, with the United Team of Germany winning five of the available nine medals. Подобным образом, немецкие спортсмены добились больших успехов на соревнованиях в санном спорте, в котором Объединенная германская команда выиграла пять из возможных девяти медалей.
Lastly, the German authorities had frankly admitted that there was a wave of xenophobia in Germany; that was not peculiar to Germany but existed, unfortunately, in many European and other countries. Наконец, немецкие власти честно признали наличие в Германии ксенофобного течения - явления, которое, впрочем, наблюдается не только в Германии, но и, к сожалению, во многих странах Европы и других континентов.
Any special minority protection which the ethnic groups the Danes, the Friesians, the Sorbs as well as the German Sinti and Roma enjoy in Germany is in accordance with Article 2 para. 2) of the Convention. Все специальные меры по защите таких этнических меньшинств, как датчане, фризы, сорбы, а также немецкие синти и рома, осуществляются в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конвенции.
The Expressionists in Germany and the Futurists in Moscow mounted productions of his plays. Немецкие экспрессионисты и московские футуристы ставили его пьесы.
Not only have you put Germany's race and resettlement plans at severe risk, you also put my own operation in jeopardy. Ты не только подвёрг серьёзной опасности немецкие планы "Расы и Поселения", но и также поставил под угрозу мою собственную операцию.
The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources. Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов.