Other initiatives include the establishment of an international advisory panel for quality assurance, comprised of evaluation and other experts reflecting the wide area of expertise and the geographic diversity of UNDP. |
К другим инициативам относятся создание международной экспертной группы по контролю качества в составе специалистов по оценке и других экспертов, чтобы отразить весь спектр опыта и географический охват ПРООН. |
Each module would be covered by the operational framework, which wouldill be flexible and couldan be attuned to a specific geographic scale, time scale, thematic scope, and resources available. |
Каждый модуль покрывался бы оперативной структурой, которая отличалась бы гибкостью и возможностью ее приспособления под конкретный географический масштаб, временную шкалу, тематическую область и объем имеющихся ресурсов. |
The strategic approach of option one is to radically focus geographic coverage and offerings on large, complex portfolios permitting full cost-recovery, and to align capacities, systems and structures to achieve results for clients. |
Стратегическая задача варианта 1 заключается в том, чтобы радикальным образом сфокусировать географический охват и предлагаемые услуги на осуществлении крупных и сложных портфелей проектов, обеспечивающих полное возмещение затрат, и ориентировать возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов в интересах заказчиков. |
The intensity, frequency and geographic scale of today's disasters require extraordinary levels of coordination to manage the proliferation of relief actors and actions and attend to a wide range of needs and circumstances. |
Масштабы, периодичность и географический охват современных бедствий обусловливают необходимость чрезвычайно высокого уровня координации для согласования разнообразных действий большого числа участников, оказывающих чрезвычайную помощь в удовлетворении широкого круга потребностей в самых различных обстоятельствах. |
If fishing depletes an aggregation that was destined to supply recruits over a large geographic area, the adverse effect on the broader population may be much greater than a localized depletion. |
Если промысел истощает скопление, которому предстояло пополнить особями крупный географический регион, то негативный эффект для более широкой популяции может оказаться гораздо значительнее локального истощения запаса. |
Some species of cold water corals might have extremely small geographic ranges (for example, on the top of a single seamount), which means they may be vulnerable to localized depletion and possibly extinction, and could be charismatic. |
Некоторые виды холодноводных кораллов могут иметь крайне небольшой географический ареал (например, поверх одной подводной горы), а значит, они могут быть подвержены локальному истощению и даже исчезновению и их можно отнести к харизматическим. |
In addition to the increase of numbers, the geographic coverage also expanded as literacy classes were opened in each school and specific facilities set up for this purpose. |
Помимо численного роста, расширяется и географический охват, поскольку классы обучения грамоте были открыты в каждой школе и для этой цели были выделены специальные помещения. |
This Romantic aesthetic term is not a geographic category, but was widely used in the 19th century to connote dramatic natural scenic features that would be of interest to tourists. |
Это не строгий географический термин, а скорее романтический эпитет, который однако широко использовался начиная с 19-го века для обозначения природных живописных местностей, представляющих интерес для туристов. |
This is a geographic and tourism center of the Ukrainian capital, the heart of Kiev, the busiest district of the city. |
Это - географический и туристический центр города, сердце Киева, самое оживленное место в столице. |
The term originally had a literal geographic meaning, referring to the eastern part of the Old World, contrasting the cultures and civilizations of Asia with those of Europe (the Occident or Western world). |
Первоначально термин имел буквальный географический смысл, относящийся к восточной части Старого Света, противопоставляя культуры и цивилизации Азии тем, которые были в Европе (на Западе). |
The size of the Committee had not changed for almost 20 years, during which time there had occurred a manifold increase in the size, complexity, diversity and geographic spread in the Fund's investment holdings. |
Количественный состав Комитета не менялся на протяжении почти 20 лет, хотя за этот период многократно увеличился объем, возросла сложность, расширились диверсификация и географический охват инвестированных авуаров Фонда. |
The Council asked the Rector to undertake an assessment of those activities and to develop a strategy to ensure more coherent implementation of training and fellowship activities, including an appropriate geographic balance in their distribution. |
Совет просил Ректора провести анализ этой деятельности и выработать стратегию, обеспечивающую более согласованное осуществление учебно-подготовительных мероприятий для стипендиатов, в том числе надлежащий географический баланс в их распределении. |
Several projects for the Decade developed by Governments and specialized agencies are aimed at improving the use of satellite monitoring and communication systems so as to widen their actual geographic coverage and to enhance the dissemination of effective warnings in case of disaster. |
Несколько проектов в рамках Десятилетия, разработанных правительствами и специализированными учреждениями, направлены на совершенствование использования систем спутникового мониторинга и связи, с тем чтобы расширить их фактический географический охват и обеспечить более широкое и эффективное оповещение в случае стихийных бедствий. |
The substantial disparities in the size of the various groups and the inadequate level of representation available to the many subregions, including in our own geographic region of East Asia and the Pacific, has long been an evident source of frustration. |
Значительные расхождения в размере различных групп и неправильный уровень представительства для многих субрегионов, включая наш географический регион Восточной Азии и Тихого океана, давно является очевидным источником разочарования. |
These cases have not only increased in number, but have evolved in terms of the range of issues requiring adjudication and the geographic reach of the parties involved. |
Количество этих дел не только возросло, но при этом также изменился круг вопросов, требующих вынесения судебного решения, а также географический разброс заинтересованных сторон. |
Improvements in qualitative parameters of data banks, such as geographic coverage and timeliness, expansion of thematic coverage and data reliability. |
Улучшение качественных параметров баз данных, таких, как географический охват и своевременность, более широкий тематический охват и надежность данных. |
The preparation for future work on the forest resources assessment was discussed with regard to possible methodological approaches, periodicity, geographic coverage, classification scheme(s), timetable, parameters to cover, terms and definitions and resources needed. |
В рамках обсуждения вопроса о подготовке будущей работы в области оценки лесных ресурсов были рассмотрены такие вопросы, как возможные методологические подходы, периодичность, географический охват, система(ы) классификации, расписание, подлежащие учету параметры, термины и определения и потребности в ресурсах. |
UNCTAD' best capacity building programmes are those that combine substantive and geographic focus, competence at headquarters, an integrated approach, national ownership, institutional building, and a long-term perspective with clear goals. |
Наилучшие программы ЮНКТАД в области укрепления потенциала сочетают нацеленность на основную деятельность и географический регион, компетентность в штаб-квартире, комплексный подход, заинтересованное участие стран, институциональное строительство и долгосрочную перспективу с ясными целями. |
Relevant geographic scope will be determined by whether the objective is to coordinate with SNA and economic statistics or to coordinate with social and demographic statistics. |
Соответствующий географический охват будет зависеть от того, в чем будет заключаться цель - в обеспечении согласования с системой национальных счетов и экономической статистикой или согласования с социальной и демографической статистикой. |
(b) The specific geographic area used as the reference case (e.g., subnational, national, regional group of countries, global); |
Ь) конкретный географический район, используемый в качестве исходного (например, субнациональный, национальный, региональная группа стран, глобальный); |
There have been improvements in the geographic coverage and also timeliness of information due to changes in the collection and processing of the information. |
Благодаря изменениям в процедурах сбора и обработки информации был расширен географический охват данных, а также повышена оперативность их подготовки. |
Systemic cases are defined as pattern or practice, policy and/or class action cases where the alleged discrimination has a broad impact on an industry, profession, company, or geographic location. |
Под системными случаями дискриминации понимаются такие методы или практика, политика и/или вид деятельности, которые оказывают широкое влияние на отрасль, профессию, компанию или географический район. |
After one year of UNV involvement, the geographic coverage of the Office had increased by 30 per cent while the number of claims handled and consultations made doubled. |
По завершении первого года работы ДООН в стране географический охват деятельности управления увеличился на 30 процентов, в то время как число рассмотренных жалоб и проведенных консультаций удвоилось. |
Where the euro area series is the result of aggregating national data, it is therefore concerned with the degree of harmonisation of the statistics and the geographic coverage. |
В тех случаях, когда временные ряды данных по зоне евро рассчитываются путем агрегирования национальных данных, его интересует степень гармонизации статистических данных и их географический охват. |
Due to the far-reaching implications for global peace of the Security Council's decisions and actions, there have been persistent demands to expand its membership to reflect geographic balance and ensure equitable representation. |
Ввиду далеко идущих последствий решений и мер Совета Безопасности для глобального мира раздаются настойчивые требования расширить его членский состав, с тем чтобы отразить географический баланс и обеспечить равноправное представительство. |