The present report demonstrates the robustness and viability of extending an assessment of assessments process to broader thematic and geographic perspectives. | Настоящий доклад подтверждает оправданность и жизнеспособность подхода, связанного с включением процесса оценки оценок в более широкий тематический и географический контекст. |
In 1989, French National Geography Institute determined that Lithuania is the geographic centre of Europe. | Национальный географический институт Франции в 1989 г. установил, что в Литве находится географический центр Европы. |
UNCTAD' best capacity building programmes are those that combine substantive and geographic focus, competence at headquarters, an integrated approach, national ownership, institutional building, and a long-term perspective with clear goals. | Наилучшие программы ЮНКТАД в области укрепления потенциала сочетают нацеленность на основную деятельность и географический регион, компетентность в штаб-квартире, комплексный подход, заинтересованное участие стран, институциональное строительство и долгосрочную перспективу с ясными целями. |
Geographic over-extension combined with technical over-diversification leads to decreasing returns as programme managers find difficulty in coping with a geometrically growing degree of complexity. | Чрезмерный географический охват в сочетании с излишней технической диверсификацией оборачивается снижением отдачи, поскольку руководителям программ становится трудно справляться с геометрически возрастающей сложностью. |
However, the geographic coverage of services provided by non-State actors is the result of a political decision and a contract proposed by the public authorities - non-State service providers will not extend services to unserved or underserved areas unless explicitly mandated to do so in their contracts. | Однако географический охват услугами, которые оказывают негосударственные субъекты, определяется политическим решением и договором, разработанным государственными властями, поскольку негосударственные поставщики услуг не будут охватывать своими услугами ранее не обслуживавшиеся или недостаточно обслуживавшиеся районы, если только это не будет четко предписываться заключенными ими договорами. |
Save it for national geographic, right? | Оставим это каналу Национальная География, ладно? |
There is also an increasing geographic spread of HIV; while in 1996, the majority of registered HIV cases were in the Gomel region, HIV-infected persons are now being registered in more than 35 of the Republic's districts. | Расширяется география распространения ВИЧ: если в 1996 году случаи ВИЧ регистрировались в основном в Гомельской области, то в настоящее время ВИЧ-инфицированные зарегистрированы более, чем в 35-ти районах республики. |
Launch capability has shown tremendous geographic mobility. | География запуска космических аппаратов показала географическую мобильность. |
(a) "A new paradigm in geographic education: The European Space Agency School Atlas: Geography from Space", by L. Beckel (Austria); | а) "Новая парадигма в географическом образовании: Школьный атлас Европейского космического агентства: география из космоса" - Л. Бекель (Австрия); |
Welch's main geographic interest remained with Africa. | Основным научным интересом д'Авезака была география Африки. |
Andrew McCarthy of the National Geographic Traveler wrote that the bakery is an institution that "anchored" its neighborhood. | Эндрю Маккарти из журнала National Geographic Traveler писал, что пекарня «прикована» к своим окрестностям. |
The research was featured by National Geographic and USA Today. | Исследование было освещено журналами National Geographic и USA Today. |
Many of the photographs of the expedition have been published in the magazine of the National Geographic Society which was a major sponsor of the expedition. | Многие из фотографий экспедиции были опубликованы в журнале National Geographic Society, который был главным спонсором экспедиции. |
The National Geographic Channel documentary series Seconds From Disaster suggested that the Murrah Federal Building would probably have survived the blast had it been built according to California's earthquake design codes. | Канал National Geographic выпустил документальный фильм Секунды до катастрофы, где было высказано предположение, что здание Марра, возможно, устояло бы, если бы было построено в соответствии с калифорнийским сводом правил, направленных на повышение устойчивости к землетрясениям. |
However, Nielsen estimated that a total of "8.5 million watched Sunday on the total of 10 Fox-owned networks, including Fox broadcast, National Geographic and FX." | Однако, согласно рейтингу Нильсена, «показ эпизода на 10 различных телеканалах сети Fox, включая National Geographic Channel и FX, собрал в общей сложности 8,5 млн зрителей». |
I remember reading some time ago in the National Geographic magazine about a white woman killing things in Africa. | Помню, как читал несколько лет назад в журнале "Нэшнл Джиографик" о белой женщине, которая убивала в Африке. |
It has also founded and publishes the China National Geographic, Computer Enthusiast, Newton's World of Science and other periodicals, and publishes more than 4,000 popular science books and audio-visual products. | Она основала и публикует журналы "Чайна нэшнл джиографик", "Компьютерный энтузиаст", "Мир ньютоновой науки" и другие периодические издания, а также издает более 4000 популярных научных книг и аудио-визуальных материалов. |
Facilitated a visit of a National Geographic magazine team to Eritrea who, upon return, wrote a detailed article in the September 1985 issue on the humanitarian situation there | Содействовал организации поездки в Эритрею группы представителей журнала «Нейшнл Джиографик», которыми по возвращении была написана подробная статья о сложившейся там гуманитарной ситуации, помещенная в сентябрьском номере журнала 1985 года |
It was so real, it was like something out of National Geographic. | Она была такой реальной, как из "Нэшнл Джиографик". |
Which is a great question to be asked by National Geographic. | Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик». |
The zones correspond to strategically important geographic locations where improvements in security and governance will create conditions conducive to more effective, noticeable development. | Географически зоны соответствуют стратегически важным районам, где улучшения в плане безопасности и управления позволят создать условия, благоприятствующие более эффективному и заметному развитию. |
The BRC geographic location is convenient for the region. | БРЦ очень удобно расположен в регионе географически. |
Members from this category range from large international organizations with a rather complex institutional structure that works at different levels, to small NGOs that have a particular thematic focus to their work and limited geographic scope within just one country. | В эту категорию входят различные члены, начиная с крупных международных организаций, обладающих достаточно сложной организационной структурой, обеспечивающей деятельность на различных уровнях, и заканчивая мелкими НПО, работа которых сосредоточена на одной определенной теме и географически ограничена пределами всего одной страны. |
This would contribute to turning the geographic disadvantage of these countries into economic advantages, and would turn their "land-locked" position into a "land-linked" benefit. | Это способствовало бы тому, что географически невыгодное положение таких стран стало бы источником определенных экономических преимуществ, превратив "отсутствие доступа к морю" в выгоды "неприбрежных стран". |
Well, our approach to finding longevity was to team up with National Geographic, and the National Institute on Aging, to find the four demographically confirmed areas that are geographically defined. | Наш подход к поискам долголетия заключался в том, чтобы, объединив усилия с обществом National Geographic и Национальным Институтом Старения, установить четыре географически очерченные зоны с достоверной демографией старения. |
The programme targets women in regional areas who face barriers to accessing treatment options and support services due to geographic isolation. | Эта программа ориентирована на женщин в сельских районах, которые имеют ограниченный доступ к медицинским и вспомогательным услугам в силу своей территориальной изолированности. |
(a) Undertake measures for compiling and analysing data that is disaggregated by, inter alia, age, gender, ethnicity, geographic location and socio-economic background on children with disabilities with a view to using such data to formulate policy and measures for meeting their needs; | а) принять меры по сбору и анализу данных - в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому происхождению, территориальной привязке и социально-экономическому положению - о детях-инвалидах с целью использования таких данных для выработки политики и мер, направленных на удовлетворение их потребностей; |
Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. | Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных. |
My delegation was all the more surprised by this as Greece has shown particular sensitivity to geographic and State names which it perceives as threatening its sovereignty and territorial integrity. | Моя делегация была еще более этим удивлена, ибо Греция проявляла особую щепетильность в отношении географических названий и названий государств, воспринимая это как угрозу своему суверенитету и территориальной целостности. |
Before filling in the questionnaire, the geographic code of the living quarters (validated up to the sub-section geographic area) is also required, and so is the living quarters' address. | Прежде чем начать заполнение вопросника, необходимо также ввести географический код жилища (до уровня территориальной единицы в пределах географического района), а также адрес жилища. |