Clicking over the territory of any member State will initiate a geographic search of the Resource Directory entries for that country. | Щелкнув по территории любого государства-члена, можно начать географический поиск файлов в директории ресурсов, который относится к этой стране. |
For 1999, no GIS software has been used for sampling though it appears clearly to be a geographic work. | В случае переписи 1999 года программные средства ГИС для выборочных обследований не используются, хотя, как представляется, эта работа имеет явно географический характер. |
Providing a greater geographic context for population census information was also an important driver reflected in the responses from Ecuador, Egypt, Hungary and Madagascar among others. | Помещение информации о переписи населения в более широкий географический контекст было одним из важных факторов в ответах, в числе прочих, Венгрии, Египта, Мадагаскара и Эквадора. |
The strategic approach of option one is to radically focus geographic coverage and offerings on large, complex portfolios permitting full cost-recovery, and to align capacities, systems and structures to achieve results for clients. | Стратегическая задача варианта 1 заключается в том, чтобы радикальным образом сфокусировать географический охват и предлагаемые услуги на осуществлении крупных и сложных портфелей проектов, обеспечивающих полное возмещение затрат, и ориентировать возможности, системы и структуры исключительно на достижение результатов в интересах заказчиков. |
UNCTAD' best capacity building programmes are those that combine substantive and geographic focus, competence at headquarters, an integrated approach, national ownership, institutional building, and a long-term perspective with clear goals. | Наилучшие программы ЮНКТАД в области укрепления потенциала сочетают нацеленность на основную деятельность и географический регион, компетентность в штаб-квартире, комплексный подход, заинтересованное участие стран, институциональное строительство и долгосрочную перспективу с ясными целями. |
Save it for national geographic, right? | Оставим это каналу Национальная География, ладно? |
The Audit and Compliance Division will increase its coverage of peace-keeping and humanitarian-assistance operations, which have increased in complexity and significantly grown in number, volume and geographic dispersal. | Отдел ревизии и проверки исполнения расширит свой охват операций по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, которые стали более сложными, значительно возросли по числу и объему и география которых существенно расширилась. |
The members of the unit would require analytical expertise in such areas as geographic; political-military; development; socio-economics; human rights; humanitarian; disarmament; gender issues; and information management | Сотрудники этого подразделения должны будут иметь специальные аналитические навыки в таких областях, как география; политико-военная область; развитие; социально-экономическая область; права человека; гуманитарная деятельность; разоружение; гендерная проблематика; и управление информацией |
The majority of opium and morphine seizures largely take place in Afghanistan and neighbouring countries, while heroin seizures occur in a wider geographic area. | Изъятия опия и морфина производятся преимущественно в Афганистане и соседних с ним странах, в то время как география изъятий героина выходит далеко за рамки данного региона. |
(a) "A new paradigm in geographic education: The European Space Agency School Atlas: Geography from Space", by L. Beckel (Austria); | а) "Новая парадигма в географическом образовании: Школьный атлас Европейского космического агентства: география из космоса" - Л. Бекель (Австрия); |
Disney would assume control of Fox's stake in the National Geographic partnership. | После этого Disney получат долю FOX в партнерстве National Geographic. |
Fox's theory was little known until revived in a 1986 issue of National Geographic Magazine. | Теория Фокса была мало известна до её опубликования журналом «National Geographic» в 1986 году. |
The National Geographic Channel filmed a documentary entitled Inside the Real NCIS. | Канал National Geographic Channel снял документальный фильм под названием Inside the Real NCIS. |
In 1933, the BGN published a significant consolidated report of all decisions from 1890 to 1932 in its Sixth Report of the United States Geographic Board 1890-1932. | В 1933 году Совет опубликовал объединённый отчет о всех решениях за период 1890-1932 годов в документе Sixth Report of the United States Geographic Board 1890-1932. |
This is an icon of National Geographic, an Afghan refugee taken by Steve McCurry. | Это изображение National Geographic, Афганская беженка, снятая Стивом МакКарри. |
National Geographic just did a Roper Study of 18 to 26 year olds in our country and in nine other industrialized countries. | Нэшнл Джиографик недавно провел исследование Roper Study, среди молодежи от 18 до 26 лет в нашей стране и 9 других промышленно развитых странах. |
National Geographic is a beautiful magazine. | Нэйшнл Джиографик такой прекрасный журнал. |
I need a photograph with it for National Geographic... and Facebook. | Нужно сделать фотографии для "Нэшнл джиографик". |
It was so real, it was like something out of National Geographic. | Она была такой реальной, как из "Нэшнл Джиографик". |
Which is a great question to be asked by National Geographic. | Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик». |
It is proposed that the geographic focus of the Forum, similar to that of the three previous Fora, is on Central Asia and its neighbouring regions. | Предлагается, чтобы по аналогии с тремя предыдущими форумами географически данный Форум был сосредоточен на Центральной Азии и соседних регионах. |
The Government's efforts in this connection have served to facilitate access to the courts, in geographic terms, and thereby to make justice somewhat more accessible to women. | Благодаря усилиям государства суды стали более доступны географически, что несколько облегчило женщинам доступ к правосудию. |
It reaches out to constituencies on the economic and geographic periphery, maximizing their strength by cultivating new leadership and skills and by initiating and facilitating strategic coalitions. | Центр ведет работу с общинами экономически неблагополучных и географически удаленных районов, максимально усиливая их потенциал путем воспитания новых активистов и развития практических навыков у людей и создания и поддержки стратегических коалиций. |
The great geographic diversity of the Latvia gives vast opportunities for each and everyone. You'll be amazed at what Latvia has to offer. | Наши три государства географически так разнообразны, что здесь найдётся кое что для любого вкуса и интересов. |
Her emotional turmoil appears to be manifesting in the geographic pattern | Ее эмоциональное потрясение, похоже, как-то связано географически с ее перемещениями. |
Tier 2 data products contain more subject and geographic detail. | Статистические продукты второго уровня содержат больше тематической и территориальной информации. |
The programme targets women in regional areas who face barriers to accessing treatment options and support services due to geographic isolation. | Эта программа ориентирована на женщин в сельских районах, которые имеют ограниченный доступ к медицинским и вспомогательным услугам в силу своей территориальной изолированности. |
(a) Undertake measures for compiling and analysing data that is disaggregated by, inter alia, age, gender, ethnicity, geographic location and socio-economic background on children with disabilities with a view to using such data to formulate policy and measures for meeting their needs; | а) принять меры по сбору и анализу данных - в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому происхождению, территориальной привязке и социально-экономическому положению - о детях-инвалидах с целью использования таких данных для выработки политики и мер, направленных на удовлетворение их потребностей; |
The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. | Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
Before filling in the questionnaire, the geographic code of the living quarters (validated up to the sub-section geographic area) is also required, and so is the living quarters' address. | Прежде чем начать заполнение вопросника, необходимо также ввести географический код жилища (до уровня территориальной единицы в пределах географического района), а также адрес жилища. |