| Participants heard that such voluntary contributions had allowed the Unit to expand the geographic scope of its work. | Участники были информированы о том, что такие добровольные взносы позволили Группе расширить географический охват своей работы. |
| The geographic coverage of the survey was limited to 35 residential areas in seven geographic regions which were covered in the index. | Географический охват обследования был ограничен 35 жилыми зонами из семи географических районов, охватываемых индексом. |
| The countrywide assessment of the conditions of internally displaced persons should highlight gaps in the response, including geographic pockets of particular need, and thus help to address any geographic or other imbalances. | Общенациональная оценка условий существования внутренних перемещенных лиц призвана выявить имеющиеся недостатки в принимаемых мерах, в том числе определить районы, население которых испытывает особые потребности, и тем самым помочь выправить существующий географический и иной дисбаланс. |
| The selection ensured balance across the geographic regions and genders, and the panel collectively has experience in politics, government, the United Nations, civil society, academe and business. | В процессе отбора был обеспечен географический и гендерный баланс, и Группа в целом обладает опытом в области политики, управления, деятельности Организации Объединенных Наций, гражданского общества, в научной сфере и в области предпринимательства. |
| In1926 became Geographic department of the Commission, in 1930 - geomorphologic institute of Academy of Science. | Географический отдел КЕПС, с 1930 г. - Геоморфологический институт АН. |
| Save it for national geographic, right? | Оставим это каналу Национальная География, ладно? |
| The members of the unit would require analytical expertise in such areas as geographic; political-military; development; socio-economics; human rights; humanitarian; disarmament; gender issues; and information management | Сотрудники этого подразделения должны будут иметь специальные аналитические навыки в таких областях, как география; политико-военная область; развитие; социально-экономическая область; права человека; гуманитарная деятельность; разоружение; гендерная проблематика; и управление информацией |
| Grey was also being given a broader geographic field of activity, serving as constable of Wallingford Castle from 1482 and the following year being granted the Holland manors in Essex and Northamptonshire. | География деятельности Грея значительно расширилась: с 1482 года он был констеблем Уоллингфорда и год спустя получил в управление владения Холландов в Эссексе и Нортгемптоншире. |
| There is also an increasing geographic spread of HIV; while in 1996, the majority of registered HIV cases were in the Gomel region, HIV-infected persons are now being registered in more than 35 of the Republic's districts. | Расширяется география распространения ВИЧ: если в 1996 году случаи ВИЧ регистрировались в основном в Гомельской области, то в настоящее время ВИЧ-инфицированные зарегистрированы более, чем в 35-ти районах республики. |
| Launch capability has shown tremendous geographic mobility. | География запуска космических аппаратов показала географическую мобильность. |
| In October 2000 National Geographic published the results of their investigation, in an article written by Pulitzer Prize-winning investigative journalist Lewis M. Simons. | В октябре 2000 года National Geographic опубликовал результаты собственного расследования в статье, написанной журналистом Льюисом М. Симмонсом. |
| As a photographer for National Geographic, I've portrayed it for many. | Как фотограф National Geographic я очень много её снимал. |
| Yahia was also the subject of an episode of National Geographic Channel's Locked Up Abroad in 2012. | Яхи снимался в одной из серии программы «Злоключения за границей» на канале National Geographic Channel в 2012 году. |
| He also filmed for Built for the Kill (National Geographic Channel), and for German television. | Плаге также снимал для цикла «Созданные убивать» (Built for the Kill) канала «National Geographic» и для немецкого телевидения. |
| The National Geographic Channel debuted the documentary reality series Amish: Out of Order (2012), about the lives of former Amish who have left the community. | В 2012 году на канале «National Geographic» увидел свет документальный сериал «Амиш: нарушив порядок» (англ. Amish: Out of Order) о жизни бывшего амиша, покинувшего общину. |
| Which is a great question to be asked by National Geographic. | Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик». |
| I need a photograph with it for National Geographic... and Facebook. | Нужно сделать фотографии для "Нэшнл джиографик". |
| No... it's all National Geographic. | Нет... Прямо как в "Нэйшнл Джиографик". |
| I'm just a cynical Air Force guy with a closet full of National Geographic. | А я просто циничный парень из ВВС со шкафом, забитым журналами Нэшнл Джиографик. |
| Which is a great question to be asked by National Geographic. | Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик». |
| The zones correspond to strategically important geographic locations where improvements in security and governance will create conditions conducive to more effective, noticeable development. | Географически зоны соответствуют стратегически важным районам, где улучшения в плане безопасности и управления позволят создать условия, благоприятствующие более эффективному и заметному развитию. |
| The Government's efforts in this connection have served to facilitate access to the courts, in geographic terms, and thereby to make justice somewhat more accessible to women. | Благодаря усилиям государства суды стали более доступны географически, что несколько облегчило женщинам доступ к правосудию. |
| A new programme to enhance access to education in remote and difficult places to reach is contributing to easing up access to education by females, the disabled and generally children living in terrain geographic areas. | Была разработана новая программа по расширению доступа к образованию в отдаленных и труднодоступных районах страны, которая призвана облегчить доступ к образованию женщин, инвалидов и всех детей, живущих в географически сложных районах. |
| A source perceived to be friendly to the partisan (usually because of agreeable ideology or geographic proximity to the group) is less likely to invoke the hostile media effect than a source that is disagreeable or geographically detached. | Источник, который считается «дружелюбным» по отношению к приверженцу (обычно в силу общей идеологии или географической близости к данной группе приверженцев), способен пробудить эффект враждебных СМИ с меньшей вероятностью, чем источник антагонистической направленности и удаленный географически. |
| Well, our approach to finding longevity was to team up with National Geographic, and the National Institute on Aging, to find the four demographically confirmed areas that are geographically defined. | Наш подход к поискам долголетия заключался в том, чтобы, объединив усилия с обществом National Geographic и Национальным Институтом Старения, установить четыре географически очерченные зоны с достоверной демографией старения. |
| Tier 2 data products contain more subject and geographic detail. | Статистические продукты второго уровня содержат больше тематической и территориальной информации. |
| Persistence of inequalities in geographic and financial access to health services | сохраняющееся неравенство в обеспечении территориальной и финансовой доступности медицинских услуг; |
| (a) Undertake measures for compiling and analysing data that is disaggregated by, inter alia, age, gender, ethnicity, geographic location and socio-economic background on children with disabilities with a view to using such data to formulate policy and measures for meeting their needs; | а) принять меры по сбору и анализу данных - в разбивке, в частности, по возрасту, полу, этническому происхождению, территориальной привязке и социально-экономическому положению - о детях-инвалидах с целью использования таких данных для выработки политики и мер, направленных на удовлетворение их потребностей; |
| Each square grid cell constitutes a geographic region, a territorial unit and a tool for the territorial classification of data. | Каждая квадратная ячейка сетки обозначает географический район, территориальную единицу и инструмент территориальной классификации данных. |
| Before filling in the questionnaire, the geographic code of the living quarters (validated up to the sub-section geographic area) is also required, and so is the living quarters' address. | Прежде чем начать заполнение вопросника, необходимо также ввести географический код жилища (до уровня территориальной единицы в пределах географического района), а также адрес жилища. |