| Mobility can be geographic where workers move from geographic location to another for any of various reasons. | Мобильность может иметь географический характер, если работники переезжают из одного географического района в другой по тем или иным причинам. |
| Question 1.5 (geographic scope) was often answered incompletely, and acronyms were often used for funding sources. | Недостаточно полными были зачастую ответы на вопрос 1.5 (географический охват), причем при указании источников финансирования зачастую использовались сокращения. |
| (e) Widespread geographic coverage. | ё) обеспечивала широкий географический охват. |
| In1926 became Geographic department of the Commission, in 1930 - geomorphologic institute of Academy of Science. | Географический отдел КЕПС, с 1930 г. - Геоморфологический институт АН. |
| The total area of the 34 seamounts is 62,250 square kilometres, covering a geographic region of 506,000 square kilometres, although all seamounts within that region were not measured. | Общая площадь поверхности 34 подводных гор составляет 62250 кв. км, охватывая географический район площадью 506000 кв. км; хотя не все подводные горы в данном районе были замерены. |
| The geographic coverage of the training sessions included Latin America, South-East Asia and Central and Southern Africa. | География проведенных учебных занятий охватывала Латинскую Америку, Юго-Восточную Азию и Центральную и Южную Африку. |
| The members of the unit would require analytical expertise in such areas as geographic; political-military; development; socio-economics; human rights; humanitarian; disarmament; gender issues; and information management | Сотрудники этого подразделения должны будут иметь специальные аналитические навыки в таких областях, как география; политико-военная область; развитие; социально-экономическая область; права человека; гуманитарная деятельность; разоружение; гендерная проблематика; и управление информацией |
| You know those pictures in National Geographic, the aurora borealis? | Знаешь эти фото северного сияния в журнале "Национальная география"? |
| The scale and geographic distribution of violations perpetrated by government forces and pro-government militia, and non-State armed groups, differ among violations. | Масштабы и география нарушений, совершенных правительственными войсками и проправительственным ополчением, а также негосударственными вооруженными группами, варьируются в зависимости от конкретных видов нарушений. |
| Launch capability has shown tremendous geographic mobility. | География запуска космических аппаратов показала географическую мобильность. |
| I wrote a book for National Geographic and taught history, U.S. history. | Написал книгу для National Geographic и преподавал историю, историю США. |
| While making murals for museums and zoos, Knight continued illustrating books and magazines, and became a frequent contributor to National Geographic. | Помимо картин и настенных росписей для музеев и зоопарков, Найт иллюстрировал книги и журналы, а также регулярно сотрудничал с National Geographic. |
| 2016: New Wonder of Poland, Contest of the New 7 Wonders in Poland, National Geographic, Poland. - Project: CKK "Jordanki" in Torun, Poland. | 2016: Новое чудо Польши, конкурс новых 7 чудес в Польше, National Geographic, Польша. - Проект: CKK «Jordanki» в Торуне, Польша. |
| On April 9, 2012, the National Geographic Channel aired a 45-minute documentary, "I Escaped a Cult", about three ex-members of religious cults. | 9 апреля 2012 года National Geographic Channel выпустил в эфир 45-минутный документальный фильм Я ушёл из культа, рассказывающий о жизни бывших членом церкви. |
| The remainder of the series aired on the Fox Network, with the National Geographic Channel rebroadcasting the episodes the next night with extra content. | Сначала очередная серия демонстрировалась на канале Fox, после чего её запись передавалась на National Geographic для ночного показа с определенным дополнительным контентом. |
| Which is a great question to be asked by National Geographic. | Это и есть главный вопрос, который мне задали на «Нэшнл Джиографик». |
| I remember reading some time ago in the National Geographic magazine about a white woman killing things in Africa. | Помню, как читал несколько лет назад в журнале "Нэшнл Джиографик" о белой женщине, которая убивала в Африке. |
| Facilitated a visit of a National Geographic magazine team to Eritrea who, upon return, wrote a detailed article in the September 1985 issue on the humanitarian situation there | Содействовал организации поездки в Эритрею группы представителей журнала «Нейшнл Джиографик», которыми по возвращении была написана подробная статья о сложившейся там гуманитарной ситуации, помещенная в сентябрьском номере журнала 1985 года |
| No... it's all National Geographic. | Нет... Прямо как в "Нэйшнл Джиографик". |
| I'm just a cynical Air Force guy with a closet full of National Geographic. | А я просто циничный парень из ВВС со шкафом, забитым журналами Нэшнл Джиографик. |
| Uzbekistan was at the geographic and political heart of Central Asia. | Узбекистан географически и политически является сердцем Центральной Азии. |
| The BRC geographic location is convenient for the region. | БРЦ очень удобно расположен в регионе географически. |
| It is proposed that the geographic focus of the Forum, similar to that of the three previous Fora, is on Central Asia and its neighbouring regions. | Предлагается, чтобы по аналогии с тремя предыдущими форумами географически данный Форум был сосредоточен на Центральной Азии и соседних регионах. |
| The University is assessing its training and fellowship activities in order to develop a strategy to ensure their coherent implementation, including an appropriate geographic balance in their distribution. | В настоящее время Университет проводит оценку своей деятельности в области профессиональной подготовки и предоставления стипендий с целью разработки стратегии последовательного и географически сбалансированного осуществления этой деятельности. |
| A new programme to enhance access to education in remote and difficult places to reach is contributing to easing up access to education by females, the disabled and generally children living in terrain geographic areas. | Была разработана новая программа по расширению доступа к образованию в отдаленных и труднодоступных районах страны, которая призвана облегчить доступ к образованию женщин, инвалидов и всех детей, живущих в географически сложных районах. |
| Tier 2 data products contain more subject and geographic detail. | Статистические продукты второго уровня содержат больше тематической и территориальной информации. |
| Third, users want data that are more detailed, both in terms of small geographic areas and subgroups of the population. | В-третьих, пользователям необходимы данные, более детализированные как в плане их территориальной разбивки, так и по подгруппам населения. |
| The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. | Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
| Although formal coordination could not take place in drafting the 1994-1995 programme budgets for UNCTAD and the regional commissions, the specific mandates and geographic distribution of these institutions have provided an appropriate framework which helps avoid duplication of programmes. | Хотя в процессе составления бюджетов по программам ЮНКТАД и региональных комиссий на 1994-1995 годы специальную координацию деятельности обеспечить не удалось, конкретные мандаты и сферы территориальной ответственности этих учреждений достаточно четко определяют рамки их деятельности, что позволяет не допускать дублирования программ. |
| Before filling in the questionnaire, the geographic code of the living quarters (validated up to the sub-section geographic area) is also required, and so is the living quarters' address. | Прежде чем начать заполнение вопросника, необходимо также ввести географический код жилища (до уровня территориальной единицы в пределах географического района), а также адрес жилища. |