The "corridor" is typically a geographic route, often with a specified time frame. | Как правило, «коридор» организуется как географический маршрут, часто на определенный срок. |
These criteria may include a period of time and will often delimit a particular geographic region. | Эти критерии могут включать период времени и часто указывают конкретный географический регион. |
UNDP is also seeking to increase the geographic coverage of its programmes. | ПРООН стремится также расширить географический охват своих программ. |
Though many still support the IMTFE's geographic scope for the massacre, in 1984 the journalist Katsuichi Honda became the first individual to voice disapproval of this definition. | Хотя многие и сегодня отстаивают точку зрения IMTFE на географический размах резни, в 1984 журналист Кацуичи Хонда (см. en:Katsuichi Honda) стал первым, кто поставил это определение под сомнение. |
Improvements in qualitative parameters of data banks, such as geographic coverage and timeliness, expansion of thematic coverage and data reliability. | Улучшение качественных параметров баз данных, таких, как географический охват и своевременность, более широкий тематический охват и надежность данных. |
The members of the unit would require analytical expertise in such areas as geographic; political-military; development; socio-economics; human rights; humanitarian; disarmament; gender issues; and information management | Сотрудники этого подразделения должны будут иметь специальные аналитические навыки в таких областях, как география; политико-военная область; развитие; социально-экономическая область; права человека; гуманитарная деятельность; разоружение; гендерная проблематика; и управление информацией |
Yes. National Geographic is always welcome. | Всегда рады людям из журнала "Национальная география". |
There is also an increasing geographic spread of HIV; while in 1996, the majority of registered HIV cases were in the Gomel region, HIV-infected persons are now being registered in more than 35 of the Republic's districts. | Расширяется география распространения ВИЧ: если в 1996 году случаи ВИЧ регистрировались в основном в Гомельской области, то в настоящее время ВИЧ-инфицированные зарегистрированы более, чем в 35-ти районах республики. |
We now return to Rational Geographic. | В эфире снова "Рациональная География". |
Welch's main geographic interest remained with Africa. | Основным научным интересом д'Авезака была география Африки. |
This ended up becoming a cover story at National Geographic. | Эта история тогда стала главной темой выпуска National Geographic. |
Ancient Asteroid (2006), National Geographic Channel, himself. | Ancient Astronauts, 2006) - научно-популярный фильм, снятый каналом National Geographic. |
"Archaeoraptor" was unveiled at a press conference held by National Geographic magazine in October 1999. | «Археораптор» был представлен на пресс-конференции, проведённой журналом National Geographic в октябре 1999 года. |
I would like to share with you this morning some stories about the ocean through my work as a still photographer for National Geographic magazine. | Этим утром я хочу открыть вам некоторые факты об океане, при помощи моих фотографий для журнала National Geographic. |
He is the author of many books and contributes science essays to publications such as The New York Times, Discover, and National Geographic. | Автор несколько книг и научных эссе, в таких изданиях как The New York Times, Discover и National Geographic. |
National Geographic just did a Roper Study of 18 to 26 year olds in our country and in nine other industrialized countries. | Нэшнл Джиографик недавно провел исследование Roper Study, среди молодежи от 18 до 26 лет в нашей стране и 9 других промышленно развитых странах. |
It has also founded and publishes the China National Geographic, Computer Enthusiast, Newton's World of Science and other periodicals, and publishes more than 4,000 popular science books and audio-visual products. | Она основала и публикует журналы "Чайна нэшнл джиографик", "Компьютерный энтузиаст", "Мир ньютоновой науки" и другие периодические издания, а также издает более 4000 популярных научных книг и аудио-визуальных материалов. |
Premiere and screening of the National Geographic Documentary "Wild Wealth" (co-organized by the Permanent Mission of the Plurinational State of Bolivia and the Inter-American Development Bank (IDB)) | Премьера документального фильма киностудии «Нэшнл джиографик» под названием «Богатства дикой природы» (организаторы - Постоянное представительство Многонационального Государства Боливия и Межамериканский банк развития (МБР)) |
And as we were finishing up that film - it was co-produced with National Geographic - I started talking to the folks at NG about this work. | Когда мы заканчивали работу над фильмом, над которым работали совместно с «Нэшнл Джиографик», я как-то разговорился с его сотрудниками об этом проекте. |
It was so real, it was like something out of National Geographic. | Она была такой реальной, как из "Нэшнл Джиографик". |
Uzbekistan was at the geographic and political heart of Central Asia. | Узбекистан географически и политически является сердцем Центральной Азии. |
It is simply too difficult and therefore too risky to manage effectively an organization of the size, geographic distribution and complexity of the United Nations Secretariat and its field operations with anything less than a fully fledged ERP solution, based on substantial process re-engineering and cultural change. | Просто слишком сложно и, таким образом, слишком рискованно осуществлять эффективное управление столь крупной, географически раздробленной и сложной организацией, как Секретариат Организации Объединенных Наций и его отделения на местах, не располагая полномасштабной системой ОПР, базирующейся на радикально реорганизованных процессах и изменении культуры. |
This would contribute to turning the geographic disadvantage of these countries into economic advantages, and would turn their "land-locked" position into a "land-linked" benefit. | Это способствовало бы тому, что географически невыгодное положение таких стран стало бы источником определенных экономических преимуществ, превратив "отсутствие доступа к морю" в выгоды "неприбрежных стран". |
Her emotional turmoil appears to be manifesting in the geographic pattern | Ее эмоциональное потрясение, похоже, как-то связано географически с ее перемещениями. |
A source perceived to be friendly to the partisan (usually because of agreeable ideology or geographic proximity to the group) is less likely to invoke the hostile media effect than a source that is disagreeable or geographically detached. | Источник, который считается «дружелюбным» по отношению к приверженцу (обычно в силу общей идеологии или географической близости к данной группе приверженцев), способен пробудить эффект враждебных СМИ с меньшей вероятностью, чем источник антагонистической направленности и удаленный географически. |
The programme targets women in regional areas who face barriers to accessing treatment options and support services due to geographic isolation. | Эта программа ориентирована на женщин в сельских районах, которые имеют ограниченный доступ к медицинским и вспомогательным услугам в силу своей территориальной изолированности. |
Third, users want data that are more detailed, both in terms of small geographic areas and subgroups of the population. | В-третьих, пользователям необходимы данные, более детализированные как в плане их территориальной разбивки, так и по подгруппам населения. |
The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. | Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
Although formal coordination could not take place in drafting the 1994-1995 programme budgets for UNCTAD and the regional commissions, the specific mandates and geographic distribution of these institutions have provided an appropriate framework which helps avoid duplication of programmes. | Хотя в процессе составления бюджетов по программам ЮНКТАД и региональных комиссий на 1994-1995 годы специальную координацию деятельности обеспечить не удалось, конкретные мандаты и сферы территориальной ответственности этих учреждений достаточно четко определяют рамки их деятельности, что позволяет не допускать дублирования программ. |
Intuitively, a person who has been wandering within the country for more than one year belongs to the usually resident population of the country, but the geographic place of usual residence cannot be formally identified at the level of the smallest territorial division. | Интуитивно можно предположить, что лицо, занимающееся бродяжничеством внутри страны в течение более года, относится к обычно проживающему населению данной страны, однако географическое место обычного жительства не может быть официально установлено на уровне наименьшей территориальной единицы. |