| Ultimately, such a holistic geographic approach should help to balance marine conservation with mineral resource development objectives. | В конечном счете, такой целостный географический подход должен помочь найти баланс между охраной морской среды и задачей освоения минеральных ресурсов. |
| This Romantic aesthetic term is not a geographic category, but was widely used in the 19th century to connote dramatic natural scenic features that would be of interest to tourists. | Это не строгий географический термин, а скорее романтический эпитет, который однако широко использовался начиная с 19-го века для обозначения природных живописных местностей, представляющих интерес для туристов. |
| (b) The specific geographic area used as the reference case (e.g., subnational, national, regional group of countries, global); | Ь) конкретный географический район, используемый в качестве исходного (например, субнациональный, национальный, региональная группа стран, глобальный); |
| After one year of UNV involvement, the geographic coverage of the Office had increased by 30 per cent while the number of claims handled and consultations made doubled. | По завершении первого года работы ДООН в стране географический охват деятельности управления увеличился на 30 процентов, в то время как число рассмотренных жалоб и проведенных консультаций удвоилось. |
| The National Geographic World Championship (previously called the International Geography Olympiad, which is now the title of another similar competition for older schoolchildren) is a biennial, two-day-long international geography competition typically held in late July or early August. | Чемпионат мира по версии National Geographic (ранее назывался Международная Географическая Олимпиада, которая в настоящее время является названием другого конкурса для старших школьников) - географический конкурс для школьников, который проводится раз в два года, обычно в конце июля или начале августа по нечетным годам. |
| The geographic coverage of the training sessions included Latin America, South-East Asia and Central and Southern Africa. | География проведенных учебных занятий охватывала Латинскую Америку, Юго-Восточную Азию и Центральную и Южную Африку. |
| The scale and geographic distribution of violations perpetrated by government forces and pro-government militia, and non-State armed groups, differ among violations. | Масштабы и география нарушений, совершенных правительственными войсками и проправительственным ополчением, а также негосударственными вооруженными группами, варьируются в зависимости от конкретных видов нарушений. |
| Grey was also being given a broader geographic field of activity, serving as constable of Wallingford Castle from 1482 and the following year being granted the Holland manors in Essex and Northamptonshire. | География деятельности Грея значительно расширилась: с 1482 года он был констеблем Уоллингфорда и год спустя получил в управление владения Холландов в Эссексе и Нортгемптоншире. |
| Geographic just, like, kills it. | География как будто убивает её. |
| We now return to Rational Geographic. | В эфире снова "Рациональная География". |
| And let's start with this time machine, the Line Islands, where we have conducted a series of National Geographic expeditions. | Давайте начнем наше путешествие на островах Лайн, где мы осуществили ряд экспедиций National Geographic. |
| In October 2000 National Geographic published the results of their investigation, in an article written by Pulitzer Prize-winning investigative journalist Lewis M. Simons. | В октябре 2000 года National Geographic опубликовал результаты собственного расследования в статье, написанной журналистом Льюисом М. Симмонсом. |
| Initially, I was working on a National Geographic assignment - conventional, single frame, still photography. | Поначалу я взялся за выполнение задания для журнала National Geographic - традиционную фотосъёмку. |
| The remainder of the series aired on the Fox Network, with the National Geographic Channel rebroadcasting the episodes the next night with extra content. | Сначала очередная серия демонстрировалась на канале Fox, после чего её запись передавалась на National Geographic для ночного показа с определенным дополнительным контентом. |
| And what I'd like to do is take you up to the canopy, not by putting all of you into ropes and harnesses, but rather showing you a very short clip from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier." | Отсюда я хотела бы подняться с вами до полога, вам не понадобится альпинистская экипировка, я просто покажу вам маленький отрывок из фильма National Geographic под названием «Герои высоких рубежей». |
| Premiere and screening of the National Geographic Documentary "Wild Wealth" (co-organized by the Permanent Mission of the Plurinational State of Bolivia and the Inter-American Development Bank (IDB)) | Премьера документального фильма киностудии «Нэшнл джиографик» под названием «Богатства дикой природы» (организаторы - Постоянное представительство Многонационального Государства Боливия и Межамериканский банк развития (МБР)) |
| National Geographic is a beautiful magazine. | Нэйшнл Джиографик такой прекрасный журнал. |
| Facilitated a visit of a National Geographic magazine team to Eritrea who, upon return, wrote a detailed article in the September 1985 issue on the humanitarian situation there | Содействовал организации поездки в Эритрею группы представителей журнала «Нейшнл Джиографик», которыми по возвращении была написана подробная статья о сложившейся там гуманитарной ситуации, помещенная в сентябрьском номере журнала 1985 года |
| No... it's all National Geographic. | Нет... Прямо как в "Нэйшнл Джиографик". |
| It was so real, it was like something out of National Geographic. | Она была такой реальной, как из "Нэшнл Джиографик". |
| The zones correspond to strategically important geographic locations where improvements in security and governance will create conditions conducive to more effective, noticeable development. | Географически зоны соответствуют стратегически важным районам, где улучшения в плане безопасности и управления позволят создать условия, благоприятствующие более эффективному и заметному развитию. |
| The BRC geographic location is convenient for the region. | БРЦ очень удобно расположен в регионе географически. |
| Members from this category range from large international organizations with a rather complex institutional structure that works at different levels, to small NGOs that have a particular thematic focus to their work and limited geographic scope within just one country. | В эту категорию входят различные члены, начиная с крупных международных организаций, обладающих достаточно сложной организационной структурой, обеспечивающей деятельность на различных уровнях, и заканчивая мелкими НПО, работа которых сосредоточена на одной определенной теме и географически ограничена пределами всего одной страны. |
| The Third Directorate has a geographic responsibility for Asia. | Географически остров относят к Азии. |
| A source perceived to be friendly to the partisan (usually because of agreeable ideology or geographic proximity to the group) is less likely to invoke the hostile media effect than a source that is disagreeable or geographically detached. | Источник, который считается «дружелюбным» по отношению к приверженцу (обычно в силу общей идеологии или географической близости к данной группе приверженцев), способен пробудить эффект враждебных СМИ с меньшей вероятностью, чем источник антагонистической направленности и удаленный географически. |
| Persistence of inequalities in geographic and financial access to health services | сохраняющееся неравенство в обеспечении территориальной и финансовой доступности медицинских услуг; |
| Powerful advantages from geographical concentration of industry are often present, which can justify fostering greater geographic mobility of labour to enable workers to move to where the jobs are. | Географическая концентрация промышленности нередко приносит значительные выгоды, что может служить обоснованием для поощрения большей территориальной мобильности рабочей силы, позволяющей работникам перемещаться в более перспективные с точки зрения трудоустройства регионы. |
| The entire Caribbean - indeed, small States worldwide - regularly face the challenges associated with geographic location, territorial security and poverty. | Все страны Карибского бассейна и, более того, малые государства во всем мире постоянно сталкиваются с проблемами, связанными с географическим положением, территориальной безопасностью и нищетой. |
| Although formal coordination could not take place in drafting the 1994-1995 programme budgets for UNCTAD and the regional commissions, the specific mandates and geographic distribution of these institutions have provided an appropriate framework which helps avoid duplication of programmes. | Хотя в процессе составления бюджетов по программам ЮНКТАД и региональных комиссий на 1994-1995 годы специальную координацию деятельности обеспечить не удалось, конкретные мандаты и сферы территориальной ответственности этих учреждений достаточно четко определяют рамки их деятельности, что позволяет не допускать дублирования программ. |
| Intuitively, a person who has been wandering within the country for more than one year belongs to the usually resident population of the country, but the geographic place of usual residence cannot be formally identified at the level of the smallest territorial division. | Интуитивно можно предположить, что лицо, занимающееся бродяжничеством внутри страны в течение более года, относится к обычно проживающему населению данной страны, однако географическое место обычного жительства не может быть официально установлено на уровне наименьшей территориальной единицы. |