| Or is it You... who is gently moving my hand for the sake of the church? | Или это Ты... мягко направляешь ее во благо церкви? |
| We deal gently with tourists, since we warned them for an entire year - we excused them and warned them. | Мы мягко обращаемся с туристами, так как мы предупреждали их целый год - мы простили их и предупредили. |
| Row, row, row your boat gently down the stream | Гребём, гребём, гребём Лодка плывёт мягко вниз по течению |
| Here you have to earn respect, but gently. | Заставь себя уважать мягко, но настойчиво! |
| We know the explosion will happen somewhere, near a billboard for an advert for a soap, Gently Does It. | Мы знаем, что взрыв произойдет где-то рядом с рекламным щитом мыла, там написано "Мягко Делает Это". |
| So they may caress you gently within | Пусть они мягко ласкают тебя изнутри |
| I'll break you in gently. | Я закончу очень мягко. |
| Let her down gently. | Объяснись с ней мягко. |
| Just do it gently. | Просто скажи ей мягко. |
| The southern slope of the hill descends more gently. | Южный склон спускается более мягко. |
| The waves gently lapping onto the shore. | Волны мягко приливают на берег. |
| We can take it gently. | Мы можем сделать это мягко. |
| and gently drops the rain | И мягко капал дождь, |
| We'll bring her gently down on that grassy hill there. | Мы мягко опустимся на тот холм с травой. |
| Camomile essence gently washes your hair and scalp. Soothes and relaxes. | Насыщенный экстрактом ромашки шампунь мягко моет голову и кожу головы, действует успокаивающе и расслабляюще. |
| I just gently suggested that he do what I say, or there'd be dire consequences. | Я мягко намекнула, если он не сделает по-моему, ему несдобровать. |
| And gently ridiculed the idea that she would ever have the nerve to take decisive action. | Он мягко посмеивался, хватит ли ей смелости для реальных действий. |
| Some of these rascals are indeed, to put it gently, past their shelf life. | Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, «истек срок годности». |
| He was charmed by her vivacity and physical vigour-she delighted in horsemanship and arms-though he occasionally gently reminded her to behave with more decorum. | Он был очарован её живостью и физической выносливостью (Леонора была в восторге от верховой езды и умело обращалась с оружием), хотя иногда герцог мягко напоминал ей вести себя более благопристойно. |
| The heat that radiates outwards from the walls and the bench will gently interact with your body. | Тепло постепенно исходит от стен и достигает центра, мягко действуя на Ваш организм. |
| Now gently with the clutch... | Теперь мягко возьмись вот за это... |
| Just let him down gently. | Просто мягко его отшей. |
| You need to break it to her gently. | Нужно мягко ее отшить. |
| Here, we may gracefully and gently release emotional issues stored within our history without having to relive the painful events that gave rise to them. | Здесь мы можем мягко и легко отпустить эмоциональные проблемы нашего прошлого без необходимости переживать еще раз травмирующие события, которые вызвали их. |
| When I did not do a particular move the right way, Ahnya gently aligned me in a loving and patient manner. | Когда у меня не получалось какое-то специфическое движение, Ахния мягко направляла меня с любовью и терпением. |