You will treat the slave gently, or you will feel the sting of my wrath. |
Ты будешь относиться к рабу мягко, или познаешь не себе силу моего гнева. |
Now at the very end of your exhale, you hold, then gently pull the trigger. |
Теперь в самом конце на выдохе, мягко нажимай на курок. |
I think it might be to our advantage to gently prepare Miss Pratt beforehand, in a roundabout way, to the idea that Mischief Night is all about neighbourliness. |
Я думаю, в наших интересах заранее намёками мягко подготовить мисс Пратт к мысли, что в Ночь Беспорядков всё делается дружелюбно. |
Coercive measures shall be exercised as gently as possible and with the greatest possible consideration towards the patient, so that he will not be subjected to any unnecessary infringements of his dignity and privacy. |
Меры принуждения должны применяться как можно более мягко и с максимально возможным вниманием по отношению к пациенту, с тем чтобы он не подвергался каким бы то ни было необоснованным ущемлениям его достоинства и посягательствам на неприкосновенность личной жизни. |
And so he took my hand, ever so gently, and he caressed my palm, like what he did with you and Harry. |
И он взял мою руку, взял очень мягко, и погладил её, как он гладил вашу и Хэрри. |
I was on the toilet and he just jumped out at me and I tossed him to Nelle, gently, and she threw him at the door. |
Я была в туалете и он выпрыгнул оттуда прямо на меня и я перебросил его Нэлл, мягко, а она швырнула его прямо на дверь. |
Can be reached by cable car or by a road that winds gently upwards, from Railway Road. |
Может быть достигнуто по канатной дороге или по дороге, что ветры мягко вверх, от ж/ д пути. |
And, Rick, push him for the name... gently, but push. |
И, Рик, выбей из него имя. Мягко, но выбей. |
Gently, with humor, as is your manner. |
Мягко, с юмором, в твоей манере. |
Gently steers us from grudges and violence. |
Мягко проведи нас сквозь зависть и жестокость |
Just press it gently. |
Я нажимаю мягко, а толку нет! |
I gently guided him. |
Я мягко подтолкнул его к этой мысли. |
Squeeze gently, and repeat. |
Мягко нажмите на курок, затем повторите. |
Just ease him out gently. |
Мягко порви с ним. |
And then gently pull the trigger. |
И затем мягко спустите курок. |
We'll break it to him gently. |
Мы скажем ему мягко. |
Then push every so gently until you feel the moment... of... |
А потом проталкивай так мягко пока не почувствуешь момент... |
We decided to do it gently. |
Решили ведь, решать проблему мягко. |
I wasn't interested in seeing him after that, so I gently knocked it on the head. |
Мне было неинтересно встречаться с ним снова, поэтому я как могла мягко отказала ему. |
At this point, be sure to close your eyes, let his lips gently meet yours. |
На этом этапе убедитесь, что ваши глаза закрыты, и дайте его губам мягко прикоснуться к вашим. |
Mikael Wood of the Los Angeles Times wrote, The nine songs on Ghost Stories hum gently, cultivating an effective sense of intimacy. |
Майкл Вуд (Los Angeles Times) писал так: «Девять песен Ghost Stories звучат мягко, создавая эффектное чувство близости. |
Sledge fancies himself a bit with the ladies, but if he comes on a bit strong, try and let him down gently. |
Следж любит приударить за девушками, но если будет слишком назойливым, попробуй мягко его отшить. |
Did you come here to break the news gently to me? |
Ты пришла мягко преподнести мне новости? |
Okay, how about I give it a try, gently? |
Ок, а если просто попытаться, мягко так? |
As I listen to the breeze Whisper gently through the trees I wonder if you still remember me |
Как я слушала ветер ты мягко шептал сквозь деревья, Интересно, помнишь ли ты меня. |