Sam, I'm gently pushing you out of the nest. |
Сэм, я мягко выпроваживаю тебя из родительского дома. |
Well, Regina, break it gently... and then soak him for all he's worth. |
Ну, Реджина, разойдись с ним мягко, а затем выкачай из него все деньги. |
Relax and close your eyes, gently, very slowly... |
расслабьтесь и закройте ваши глаза, мягко, очень медленно... |
An evil that spoke so gently and yet... yet I almost believed what it said. |
Зло, которое говорило так мягко и все же... все же я почти, верил тому, что оно сказало. |
All that happened was my daughter gently suggested that my life is meaningless. |
Так вышло, что моя дочь мягко намекнула, что жизнь моя не имеет смысла. |
Just gently squeeze it, okay, mom? |
Просто мягко нажми, ладно, мам? |
Well, we're going to conk out for a while and let the current gently roll us back to shore. |
Ну, мы немного поспим и позволим течению мягко отнести нас обратно к берегу. |
It can mean also "to push away gently with respect." |
Оно также может означать "мягко и уважительно отодвинуть". |
As a consequence of the design, the raw product is handled very gently with very minimum pressure on it. |
Как результат конструкции, сырье обрабатывается очень мягко с очень минимальным давлением на него. |
Dr. Abraham Perelman, PRISM's "father", informs Perry of his true nature and gently brings him from simulation mode into reality. |
Доктор Абрахам Перельман, «отец» PRISM, сообщает Перри о его истинной природе и мягко выводит его из режима симуляции в реальность. |
They might have treated him more gently, and thus perhaps spared him so terrible an end. |
Они могли бы относиться к нему более мягко, и, возможно, пощадили бы его в страшный час». |
Put me down ever so gently like I was, I don't know, a porcelain vase or something. |
Опустил меня вниз так мягко, как будто я... я не знаю, фарфоровая ваза или что-то в этом роде. |
Would you mind letting him down gently? |
Ты не против опустить его мягко? |
tellingpatientsbadnews, so let me break it to him gently. |
Позвольте, я сообщу ему это мягко. |
I gently nudged it back into the sea |
Я мягко подтолкнула его обратно в океан |
she'll be treated gently enough... unless Joffrey is hurt. |
с ней будут довольно мягко обращаться... пока Джоффри цел. |
And if he won't do it on his own, we'll have to just gently encourage him. |
А если он не захочет делать это сам, то нужно будет его мягко стимулировать. |
That's bacon, gently sizzling in the pan there. |
Это бекон, мягко шипящий на сковородке |
I think what my wife is gently trying to tell me is that I've run overtime. |
Полагаю, моя жена пытается мягко намекнуть, что я исчерпал лимит времени. |
And then I watched her gently close the door and walk off barefoot down the hall and never seeing her again. |
Я не мог смотреть, как она мягко закрывает дверь и уходит босиком по коридору и больше никогда ее не видеть. |
And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and placed them gently into one another's arms. |
И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые руки друг друга. |
Very firmly, but very gently, okay? |
Очень крепко, но в то же время мягко, хорошо? |
Then fall into a bag mango, or mango harvest will fall into a bag and shake gently. |
Тогда попасть в сумку манго, или манго урожая упадут в сумку и встряхните мягко. |
As the form is reduced to the most essential aspects and expressive details, such as the gently curved edges, the alpha nea can be integrated in almost any interior design concept. |
Форма, сконцентрированная на главном, и выразительные детали в виде мягко закругленных углов, позволяют использовать сенсоры alpha nea почти в любом интерьере. |
I felt as though my arms and hands were not my own as they were gently moved in the preferred sequence. |
У меня было чувство, как будто мои руки и кисти мне не принадлежали, в то время как они мягко двигались в необходимом порядке. |