Every set of published accounts is based on books which have been gently cooked or completely roasted. |
Любая публичная отчётность основывается на регистрах, которые были слегка подправлены или же полностью переправлены. |
Speaking of common interests, Mind if we gently turn the tables? |
Говоря об общих интересах, не возражаете, если мы слегка поменяемся ролями? |
The moon, it turns out, is gently swinging like a bell just as if it had been hit by an asteroid less than 1000 years ago. |
Оказывается, Луна и вправду слегка раскачивается, как колокол, как если бы менее 1000 лет назад произошло столкновение с астероидом. |
You could gently up my morphine, which, as we know, would depress my respiration and hasten things along. |
Вы можете слегка увеличить мою дозу морфина, что, как мы знаем, осложнит мне дыхание и ускорит развитие событий. |
I gently touched her to block her as she was coming in for a kiss. |
Я слегка прикоснулся к ней, ставя блок, когда она собиралась меня поцеловать. |
It's the brand new us in brand new gently used outfits. |
Вот и новые мы в новой слегка потрепанной одежде. |
Add the diced bacon and potato and fry gently, stirring frequently. |
Добавить кубики шпика и картофель и, часто переворачивая, слегка поджарить со всех сторон. |
Some highlights include real-time displays of data from a huge array of seismometers across Japan which shows the country gently vibrating. |
Также стоит упомянуть о экспозиции, включающей в себя прямую трансляцию данных с сейсмометров, расположенных в разных частях Японии, наглядно демонстрирующих, что страну практически постоянно слегка «трясёт». |
painting in question ever so gently. |
царапнула эту самую картину, слегка так. |
The drive must be attentive at the wheel as Hurricane Ivan that 'gently' touched the peninsula, has destroyed the road in many places and gaping holes lie in wait for him round every corner and it is very likely to fall down the slope. |
Водителю за рулем надо быть внимательным, потому что ураган Иван, "слегка" зацепивший полуостров, на многих участках разрушил дорогу, зияющие провалы подстерегают за каждым поворотом, того и гляди свалишься под откос. |
Maintaining the prescribed speed, gently drift the vehicle, either to the left or the right, at a rate of departure of between 0.1 and 0.8 m/s so that the vehicle crosses the lane marking. |
При условии сохранения предписанной скорости транспортное средство слегка перемещается либо влево, либо вправо со скоростью выхода 0,1-0,8 м/с и с пересечением маркировки полосы движения. |
Other contributory factors were high domestic liquidity and low, albeit gently rising, interest rates, which enhanced domestic demand expansion. |
К числу других способствовавших росту факторов относились большие объемы ликвидности в странах и низкие, хотя и слегка повышающиеся, процентные ставки, которые способствовали ускоренному росту внутреннего спроса. |
In two centimetres, gently turn right. |
Через 2 см слегка поверните направо. |
Rotary kiln: A kiln consisting of a gently inclined, rotating steel tube lined with refractory brick. |
Ротационная печь: печь, состоящая из слегка наклоненной, вращающейся стальной трубы, выложенной огнеупорным кирпичом. |
gently cascading down onto her pale, slightly hunched shoulders. |
аккуратно падающей на ее бледные, слегка сутулые плечи. |
Put your hand under my head, on my neck, and just lift gently. |
Просунь руку под голову, возьмись за шею и слегка приподними. |
Well, I'm off to buy gently worn items in the 12th. |
Ну, мне нужно идти - купить слегка поношенную пару на 12й. |
But could it be gently nudged into hyper speed? |
А можно его слегка подтолкнуть, чтобы разогнать? |
You can see that it starts to smoke very gently in air. |
ы можете видеть, что в воздухе оно начинает слегка дымитьс€. |
Letting me down gently, I like it. |
Слегка уводит меня, мне это нравится |
From a geomorphological perspective, the shelf in ideal cases is the part of the seabed adjacent to the continent, which forms a large submerged terrace that dips gently seaward. |
С геоморфологической точки зрения, шельф в идеальном случае является примыкающей к континенту частью морского дна, которая формирует большую подводную террасу, чья поверхность обычно слегка скошена в сторону моря. |
And so we measured the size of the optic nerve using the scans with David Miller three times - 12 months, six months, and before the infusion - and you can see the gently declining red line. |
И мы измерили размер зрительного нерва, используя снимки с Дэвидом Мюллером три раза - за 12 месяцев, шесть месяцев и непосредственно до впрыскивания - и вы можете видеть слегка уменьшающуюся красную линию. |
Crown is round or gently stretched. |
Форма кроны округлая, плосковатая или слегка вытянутая. |
Our backlot of gently rolling terrain at Barrandov is unique due to its close proximity to the stages and abundant natural scenery. |
Слегка холмистая территория для натурных съёмок уникальна своим расположением непосредственно рядом с павильонами, а также чистым горизонтом, без каких-либо признаков цивилизации. |
At ground level only the hedge-enclosed light well for the office space gives any hint of the 100,000 sq ft facility below the gently sloping lawn. |
О том, что под слегка покатым газоном находится помещение площадью в 100000 кв. футов, свидетельствует лишь находящаяся за живой изгородью наружная световая шахта. |