That is the way to say, I am a gentleman to so to speak. |
Это доказательство того, что я джентельмен и держу слово. |
All right, and if you behave any way less than a gentleman towards her, I'll find you. |
Ладно, но если ты поведешь себя по отношению к ней, хоть на минуту, не как джентельмен, я тебя найду. |
Did you understand what the gentleman said? |
Вы поняли, что сказал этот джентельмен? |
What kind of gentleman keeps a rope at his desk? |
Какого сорта джентельмен хранит веревку в своем письменном столе? |
There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife. |
В соседнем доме живет пожилой джентельмен со своей замечательной супругой |
I have a gentleman and a lady from the FBI here who'd like to have a word with Mr. Carlton. |
Здесь леди и джентельмен из ФБР, хотят поговорить с мистером Карлтоном. |
I have a few questions for this gentleman, myself, first. |
Не раньше, чем этот джентельмен ответит на мои вопросы. |
A gentleman, whether he's human or somehow more than human, does not speak to a lady like that. |
Джентельмен, человек он или даже более того, не разговаривает с дамой подобным образом. |
And I tell you that if that gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it or not. |
И говорю вам, если этот джентельмен ещё раз появится здесь, мисс Раина выйдёт за него замуж, нравится ему это или нет. |
Although he is not an officer, he is, in fact, a gentleman. |
Хотя он и не является должностным лицом, по сути он джентельмен. |
This one's on me, 'cause you're an officer and a gentleman. |
За мой счёт, потому что вы офицер и джентельмен. |
There were four of us , it goes, in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman. |
Нас было четверо , она гласит, в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен. |
Will the gentleman who said seven say nine? |
Может, джентельмен, говоривший семь, скажет девять? |
Underneath all that bad-boy posturing, he's a real gentleman. |
За внешним видом плохого парня, оказался джентельмен. |
Whenever I wake up and realize I'm not an officer and a gentleman anymore. |
Когда проснусь и пойму, что я больше не офицер и не джентельмен. |
But as a gentleman, I... I wasn't about to bring it up. |
Но как джентельмен... я не всегда о них сообщаю. |
A gentleman knows when he's been bested and must step aside. |
Джентельмен знает, когда надо вмешаться, а когда отойти в сторону. |
He is either a true gentleman or very, very smart. |
Он или настоящий джентельмен или очень, очень умен. |
I see. So, he was a classy guy, always a gentleman. |
Ќапоминаешь его... я вижу, он так же был классным парнем, всегда джентельмен... |
Where's the gentleman who called this in? |
Где тот джентельмен, что вызвал нас? |
Well, aren't you just a handsome officer and a gentleman? |
Посмотри, какой ты привлекательный офицер и джентельмен. |
Well, most likely you'd like to know how the old gentleman got down here? |
Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда? |
If we were alone here at night, I would get down onto my knee and ask you like a gentleman, but I am too impatient for that. |
Если бы мы были здесь одни ночью, я бы встал на колено и делал бы тебе предложение как джентельмен, но я слишком нетерпелив для этого. |
Or drink your neighbor's whiskey... and put your feet on the table like a gentleman? |
Или выпить виски соседа... и положить ноги на стол, как джентельмен? |
If our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid. |
Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что джентельмен не обсуждает поведение леди с её горничной. |