| That is the way to say, I am a gentleman to so to speak. | Это доказательство того, что я джентельмен и держу слово. |
| All right, and if you behave any way less than a gentleman towards her, I'll find you. | Ладно, но если ты поведешь себя по отношению к ней, хоть на минуту, не как джентельмен, я тебя найду. |
| Did you understand what the gentleman said? | Вы поняли, что сказал этот джентельмен? |
| What kind of gentleman keeps a rope at his desk? | Какого сорта джентельмен хранит веревку в своем письменном столе? |
| There is an old gentleman lives next-door with his good lady wife. | В соседнем доме живет пожилой джентельмен со своей замечательной супругой |
| I have a gentleman and a lady from the FBI here who'd like to have a word with Mr. Carlton. | Здесь леди и джентельмен из ФБР, хотят поговорить с мистером Карлтоном. |
| I have a few questions for this gentleman, myself, first. | Не раньше, чем этот джентельмен ответит на мои вопросы. |
| A gentleman, whether he's human or somehow more than human, does not speak to a lady like that. | Джентельмен, человек он или даже более того, не разговаривает с дамой подобным образом. |
| And I tell you that if that gentleman ever comes here again, Miss Raina will marry him, whether he likes it or not. | И говорю вам, если этот джентельмен ещё раз появится здесь, мисс Раина выйдёт за него замуж, нравится ему это или нет. |
| Although he is not an officer, he is, in fact, a gentleman. | Хотя он и не является должностным лицом, по сути он джентельмен. |
| This one's on me, 'cause you're an officer and a gentleman. | За мой счёт, потому что вы офицер и джентельмен. |
| There were four of us , it goes, in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman. | Нас было четверо , она гласит, в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен. |
| Will the gentleman who said seven say nine? | Может, джентельмен, говоривший семь, скажет девять? |
| Underneath all that bad-boy posturing, he's a real gentleman. | За внешним видом плохого парня, оказался джентельмен. |
| Whenever I wake up and realize I'm not an officer and a gentleman anymore. | Когда проснусь и пойму, что я больше не офицер и не джентельмен. |
| But as a gentleman, I... I wasn't about to bring it up. | Но как джентельмен... я не всегда о них сообщаю. |
| A gentleman knows when he's been bested and must step aside. | Джентельмен знает, когда надо вмешаться, а когда отойти в сторону. |
| He is either a true gentleman or very, very smart. | Он или настоящий джентельмен или очень, очень умен. |
| I see. So, he was a classy guy, always a gentleman. | Ќапоминаешь его... я вижу, он так же был классным парнем, всегда джентельмен... |
| Where's the gentleman who called this in? | Где тот джентельмен, что вызвал нас? |
| Well, aren't you just a handsome officer and a gentleman? | Посмотри, какой ты привлекательный офицер и джентельмен. |
| Well, most likely you'd like to know how the old gentleman got down here? | Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда? |
| If we were alone here at night, I would get down onto my knee and ask you like a gentleman, but I am too impatient for that. | Если бы мы были здесь одни ночью, я бы встал на колено и делал бы тебе предложение как джентельмен, но я слишком нетерпелив для этого. |
| Or drink your neighbor's whiskey... and put your feet on the table like a gentleman? | Или выпить виски соседа... и положить ноги на стол, как джентельмен? |
| If our conversation is to continue, Louka, you will please remember that a gentleman does not discuss the conduct of the lady he is engaged to with her maid. | Если... наша беседа продолжится, Люка, запомни, что джентельмен не обсуждает поведение леди с её горничной. |