Английский - русский
Перевод слова Generic
Вариант перевода Непатентованных

Примеры в контексте "Generic - Непатентованных"

Примеры: Generic - Непатентованных
It had to wait until 2001, when nationally produced generic medicines became available. Этого не произошло до 2001 года, когда у нее появились медикаменты благодаря производству в стране непатентованных препаратов.
The outcome document should reflect clear and unambiguous support for generic competition in order to lower drug prices. В итоговом документе должна получить отражение четкая и однозначная поддержка конкурентоспособности непатентованных лекарств для снижения цен на лекарства.
In this context, support was expressed for wider dissemination of generic versions of essential medicines. В этом контексте было заявлено о поддержке более широкого распространения родовых непатентованных основных медикаментов.
However, for that initiative to work, it was essential to ensure collaboration between patent owners and generic manufacturers, sufficient levels of global health funding and strong political support. Однако для того, чтобы эта инициатива сработала, настоятельно необходимо обеспечить сотрудничество владельцев патентов и фирм-изготовителей непатентованных лекарств, обеспечить достаточные уровни глобального финансирования здравоохранения и активную политическую поддержку.
The government itself to promote the use of generic drugs because the prices of generic drugs cheaper and still have the same effect or efficacy. Само правительство в целях содействия использованию непатентованных лекарственных средств, поскольку цены на непатентованные лекарства дешевле и по-прежнему имеют ту же силу и эффективность.
Our Government's efforts also have centred not only on regularly supplying public health facilities with medication but also on driving down the cost of that medication, in particular by promoting generic medicines, increasing medication imports and facilitating the establishment of pharmaceutical plants. Усилия нашего правительства сосредоточены не только на регулярном снабжении объектов здравоохранения медикаментами, но также на уменьшении стоимости таких медикаментов, в частности за счет пропаганды использования непатентованных лекарств, расширения импорта лекарственных средств и содействия созданию фармацевтических заводов.
Leading up to the World Trade Organization Ministerial Conference, held at Cancún, we reached an agreement to lift the barriers that currently stop generic medicines from being distributed in developing countries that cannot produce them on their own. Собравшись на состоявшуюся в Канкуне Конференцию министров государств-членов Всемирной торговой организации, мы достигли договоренности устранить барьеры, ныне препятствующие распространению непатентованных препаратов в тех развивающихся странах, которые не способны производить их самостоятельно.
To comments on HIV/AIDS and access to generic drugs, the Regional Director referred to cooperation between Brazil and other countries in the region to reach agreements and obtain better prices. В контексте замечаний по проблеме ВИЧ/СПИДа и доступности непатентованных лекарственных средств Региональный директор упоминала о сотрудничестве между Бразилией и другими странами региона по заключению соглашений и нахождению более низких цен.
In particular, the State party should conduct an assessment of the impact of international intellectual property rights agreements on the accessibility of affordable generic medicines, with a view to ensuring children's enjoyment of the highest attainable standard of health. В частности, государству-участнику следует провести оценку воздействия международных соглашений о правах интеллектуальной собственности на доступность недорогих непатентованных лекарственных средств в целях обеспечения права детей на наивысший достижимый уровень здоровья.
The Indian pharmaceutical industry has been filling this critical gap by reducing the costs of life-saving generic drugs by producing high-quality, affordable drugs for use in India and also in other developing countries. Фармацевтическая промышленность Индии устраняет эту серьезную проблему, снижая стоимость жизненно важных непатентованных лекарственных препаратов за счет производства высококачественных, доступных лекарств, которые используются в Индии, а также в других развивающихся странах.
Its effective implementation remains a concern as illustrated in a recent case on the European Union's detention of generic drugs in transit initiated by India and Brazil (2010). Однако эффективность осуществления этой нормы по-прежнему вызывает озабоченность, как это видно из недавней акции Европейского союза по задержанию транзита непатентованных лекарственных средств, изготовленных Индией и Бразилией (2010 год).
This will guarantee the continued use of generic medicines in the EAC countries which account for 90 per cent of all medicines consumed in the region. Это будет гарантировать дальнейшее использование в странах - членах ВАС непатентованных лекарственных средств, на долю которых приходится 90 процентов всех потребляемых в регионе лекарственных средств.
Steps should be taken to ensure that bilateral trade agreements do not diminish the availability of generic drugs or the willingness of countries to use flexibilities that are available under international rules. Должны быть предприняты шаги для обеспечения того, чтобы соглашения по двусторонней торговле не влекли за собой сокращения поставок непатентованных лекарств и не заставляли страны отказываться от использования гибких механизмов, предусмотренных международными правилами.
Beginning in 2006, with funding from Germany, UNIDO has been rendering advisory and capacity-building support under a global project that seeks to strengthen the local production of essential generic drugs in developing countries. Начиная с 2006 года ЮНИДО при финансовой поддержке Германии занимается оказанием консультативных услуг и помощи в создании потенциала в рамках глобального проекта, направленного на укрепление национального производства основных непатентованных лекарственных средств в развивающихся странах.
The bulk of production takes place in high-income countries, alongside India as a major manufacturing hub for generic products and China as a key source of active pharmaceutical ingredients (APIs). Основная часть таких производств сосредоточена в странах с высокими доходами, а также в Индии, являющейся крупным центром производства непатентованных средств, и Китае, выступающем в роли ключевого поставщика активных фармацевтических ингредиентов (АФИ).
The local production of essential drugs in developing countries has the potential to improve health outcomes in Africa by providing a reliable source of quality assured high-quality pharmaceuticals across the range of essential generic medicines. Собственное производство основных видов лекарств в развивающихся странах способно улучшить положение дел в сфере здравоохранения в Африке, создав надежный источник всех важнейших непатентованных препаратов гарантированно высокого качества.
With our unique position as a source of cost-effective generic medicines, we are currently assisting many developing countries by ensuring easy and ready availability of affordable and quality vaccines and medicines to vulnerable people. Занимая уникальную позицию в качестве источника недорогих непатентованных медикаментов, мы оказываем помощь многим развивающимся странам, обеспечивая их доступными и качественными вакцинами и медикаментами, необходимыми для охраны здоровья уязвимых слоев населения.
In 2008, for example, in India, the High Court of Delhi dismissed a case brought by a multinational pharmaceutical company claiming that the generic manufacturing of a lung cancer drug infringed on its patent rights. Например, в 2008 году в Индии Высокий суд Дели прекратил дело, возбужденное одной из многонациональных фармацевтических компаний, которая утверждала, что производство непатентованных лекарственных средств против рака легких нарушает ее патентные права.
Although Brazil is able to produce generic drugs locally and passed an act which guarantees access to treatment, including antiretrovirals and medicines for opportunistic infections, the increase in the cost of treatment for newer medicines due to patent laws remains a challenge. Хотя Бразилия и в состоянии обеспечить местное изготовление непатентованных лекарственных средств, а также приняла законодательство, гарантирующее доступ к лечению, в том числе к антиретровирусным препаратам и лекарствам против оппортунистических инфекций, увеличение стоимости лечения более новыми медицинскими препаратами из-за патентного законодательства остается одной из нерешенных проблем.
In Argentina, for example, a programme was instituted in 2002 to supply free generic medicines to older persons, and in Chile, older persons currently receive physical check-ups at community centres that offer primary medical attention. В Аргентине, например, в 2002 году была внедрена программа бесплатного предоставления пожилым людям непатентованных лекарств, а в Чили в настоящее время престарелые проходят медицинские осмотры в общинных центрах, которые обеспечивают первичный медицинский уход.
stimulating the use of generic medicines (making a possible saving of ANG 10,000,000 a year); стимулирование использования непатентованных лекарств (что позволит сэкономить до 10 млн. нидерландских антильских гульденов в год);
Brand name drugs covered at 80 per cent, generic drugs at 90 per cent. Покупка патентованных лекарств возмещается на 80%, непатентованных - на 90%.
She wondered whether the State party would take advantage of international efforts to assist developing countries in obtaining essential medications for common endemic diseases at greatly reduced cost through the use of so-called compulsory licences for generic versions of drugs. Она интересуется, воспользуется ли государство-участник усилиями международного сообщества по оказанию развивающимся странам помощи в приобретении необходимых медицинских средств для лечения общих эндемических заболеваний по намного сниженным ценам на основе использования так называемых обязательных лицензий на выпуск непатентованных медицинских препаратов.
In this regard, we would like to stress the importance of support and cooperation from the business sector, including generic and research-based pharmaceutical companies, to offer affordable medication for the treatment of HIV and AIDS, in developing countries in particular. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение поддержки и сотрудничества с деловыми кругами, включая фармацевтические компании по производству непатентованных препаратов и с акцентом на исследования, с тем чтобы обеспечить людей доступными лекарствами для лечения ВИЧ/СПИДа, в частности в развивающихся странах.
This statutory measure has enabled Canadian pharmaceutical manufacturers to apply for a compulsory licence to export a lower-cost, generic version of patented pharmaceutical products to developing or least-developed countries that are unable to manufacture their own. Эта законодательная мера позволила канадским изготовителям фармацевтической продукции обращаться за обязательной лицензией на экспорт менее дорогостоящих непатентованных аналогов патентованных фармацевтических препаратов в развивающиеся или наименее развитые страны, которые не в состоянии изготовлять свои собственные препараты.