Specifically, the Cell has supported the Force Generation Service of the Office of Military Affairs and the Department of Field Support in technical negotiations with Member States regarding memorandums of understanding and letters-of-assist. |
В частности, Ячейка обеспечила поддержку Службе комплектования сил Управления по военным вопросам и Департаменту полевых операций при проведении технических переговоров с государствами-членами о меморандумах о взаимопонимании и письмах-заказах. |
The Strategic Military Cell has also assisted the Force Generation Service of the Office of Military Affairs to review the maritime component in the tables of organization and equipment. |
Военно-стратегическая ячейка оказала также помощь Службе комплектования сил Управления по военным вопросам при рассмотрении вопроса о морском компоненте в организационной структуре и оборудовании. |
In the Office of Military Affairs, the Force Generation Service will require a temporary position of Military Planning Officer (P-4) for the 2013/14 period. |
В Службе комплектования сил Управления по военным вопросам потребуется создать на 2013/14 год временную должность сотрудника по военному планированию (С-4). |
Briefing in conjunction with Force Generation Service during negotiations on memorandums of understanding: Argentina, Nigeria, the Russian Federation and Sri Lanka |
Брифинг совместно со Службой комплектования сил во время согласования меморандумов о взаимопонимании: Аргентина, Нигерия, Российская Федерация и Шри-Ланка |
These force requirements are given to the Force Generation Service, which approaches Member States for forces to satisfy the requirements. |
Указанные потребности сил сообщаются Службе комплектования сил, которая обращается к государствам-членам с просьбой удовлетворить указанные потребности. |
The Policy Directive and Standard Operating Procedures on Pre-deployment Visits are being revised and updated by the Force Generation Service with a view to improving the process and adapting it to the latest regulations changes across the Secretariat. |
Стратегическая директива и типовой регламент в отношении предшествующих развертыванию поездок пересматриваются и обновляются Службой комплектования сил на предмет совершенствования процесса и приведения его в соответствие с последними изменениями правил в Секретариате. |
Approves the establishment of the post of Police Generation Officer (P4) in the Civilian Police Division; |
утверждает учреждение должности сотрудника по вопросам комплектования полиции (С4) в Отделе гражданской полиции; |
In addition to the customary briefings, the Force Generation Service gives to Member States in order to find and deploy the most capable troops, the Service has now come up with a tailor-made approach to engage new and emerging troop-contributing countries. |
Помимо обычных брифингов, которые Служба комплектования сил проводит для государств-членов в целях поиска и развертывания наиболее подходящих воинских контингентов, в настоящее время Службой разработана индивидуализированная методика для привлечения к деятельности по предоставлению войск новых, ранее не участвовавших стран. |
The additional civilian positions are requested to provide an institutional memory of functions in the Office of the Military Adviser and in the Military Force Generation and Personnel Service, where knowledge of United Nations rules and procedures contributes to organizational effectiveness and efficiencies. |
Дополнительные гражданские должности запрашиваются для обеспечения институциональной памяти относительно функций в канцелярии Военного советника и Службе комплектования военных сил и по работе с личным составом, где знание правил и процедур Организации Объединенных Наций содействует обеспечению организационной эффективности и действенности. |
For example, the Military Planning Service is now able to expedite the update of force requirements documentation, which will assist the Force Generation Service in engaging potential troop-contributing countries. |
Например, в настоящее время Служба военного планирования может ускорить обновление документации о потребностях в воинских контингентах, а это поможет Службе комплектования сил взаимодействовать с нынешними и потенциальными странами, предоставляющими войска. |
Given the level of expansion of military components at field missions, five additional posts are requested for the Military Force Generation and Personnel Service, as follows: |
С учетом уровня расширения военных компонентов в полевых миссиях для Службы комплектования военных сил и по работе с личным составом испрашиваются пять дополнительных должностей, а именно: |
Prior to 2007/08, the Force Generation Service consisted of 15 Professional and 3 General Service support staff, which increased to 17 Professional staff and 4 Team Assistants in 2007/08 after the restructuring. |
До 2007/08 года в состав Службы комплектования сил входили 15 сотрудников категории специалистов и 3 вспомогательных сотрудника категории общего обслуживания, а после проведенной в указанном году реорганизации число сотрудников категории специалистов увеличилось до 17, а помощников группы - до 4 человек. |
The Office of Military Affairs is led by a Lieutenant General at the Assistant Secretary-General level and comprises the Office of the Military Adviser and three Services: the Current Military Operations Service, the Force Generation Service and the Military Planning Service. |
Управление по военным вопросом возглавляется генерал-лейтенантом на должности уровня помощника Генерального секретаря и состоит из Канцелярии Военного советника и трех служб: Службы текущих военных операций, Службы комплектования сил и Службы военного планирования. |
Second, the existing structure of the Military Division, comprising the Office of the Military Adviser, the Military Planning Service, the Force Generation Service and the Current Military Operations Service, would continue to apply to the Office of Military Affairs. |
Во-вторых, структура Управления по военным вопросам останется такой же, как и существующая структура Военного отдела, состоящая из канцелярии военного советника, Службы военного планирования, Службы комплектования сил и Службы текущих военных операций. |
(b) Three P4 posts and two P3 posts in the Force Generation Service; |
Ь) три должности С4 и две должности С3 в Службе комплектования сил; |
These highly capable military planning teams can also be expanded to include representatives from the Office of Operations, the Force Generation Service of the Office of Military Affairs and the Department of Field Support, when necessary. |
Эти группы высококлассных специалистов по вопросам военного планирования могут быть расширены за счет привлечения к их работе представителей Управления операций, Службы комплектования сил Управления по военным вопросам и Департамента полевой поддержки, если возникнет такая необходимость. |
The Group consists of four Services: the Military Force Generation and Personnel Service, the Military Field Support Service, the Military Communications Support Service and the Military Cooperation, Capabilities and Doctrine Service. |
Группа состоит из четырех служб: Службы комплектования военных сил и по работе с личным составом, Службы военной полевой поддержки, Службы военной связи и Службы по вопросам военного сотрудничества, потенциала и доктрины. |
(b) The existing structure of the Military Division, comprising the Office of the Military Adviser, the Military Planning Service, the Force Generation Service and the Current Military Operations Service, would continue to apply to the Office of Military Affairs; |
Ь) существующая структура Военного отдела, включающего Канцелярию советника по военным вопросам, Службу военного планирования, Службу комплектования сил и Службу текущих военных операций, будет сохранена и в Управлении по военным вопросам; |
The Force Generation Service of the Department of Peacekeeping Operations works closely with the Department of Field Support and the troop-contributing country to ensure that deployments are in accordance with the concept of operations. |
Для обеспечения того, чтобы развертывание производилось в соответствии с концепцией операций, Служба комплектования сил тесно сотрудничает с Департаментом полевой поддержки и странами, представляющими войска. |
In addition, the Military Force Generation and Personnel Service would be responsible for military-specific personnel administration issues and policies related to the appointment, employment and conditions of service of military units and individuals in the field. |
Кроме того, Служба комплектования военных сил и по работе с личным составом будет отвечать за касающиеся конкретно военнослужащих вопросы управления делами личного состава и политику в отношении назначения, найма и условий службы военных подразделений и отдельных лиц на местах. |
In addition to those systems, missions utilize the Force Generation Service (FGS) troop spreadsheets from the Chief Military Planning Officer and the troop-reporting spreadsheets in the missions. |
Помимо этих систем миссии используют составляемые главным сотрудником по вопросам военного планирования ведомости учета численности личного состава Группы комплектования сил и составляемые миссиями ведомости учета численности личного состава контингентов. |
Regular briefings and provision of analysis reports to Field Budget and Finance Division, Logistic Support Division, Force Generation Service and Police Division on troop- and police-contributing country performance and compliance with memorandums of understanding |
Регулярные брифинги и представление аналитических докладов Отделу бюджета и финансов полевых операций, Отделу материально-технического обеспечения, Службе комплектования сил и Отделу полиции по вопросам сотрудничества со странами, предоставляющими войска и полицейские силы, и соблюдения положений меморандумов о взаимопонимании |
The Force Generation Service is organized into 3 teams: Force Generation Team, Military Personnel Team and Standby Arrangements Team |
Организационная структура Службы комплектования сил включает З группы: Группу комплектования сил, Группу военного персонала и Группу по системе резервных соглашений. |
Building on the existing Force Generation Service, the objective of the enhanced Military Force Generation and Personnel Service would be to generate and rotate the military forces required to deliver effective United Nations peacekeeping. |
Отталкиваясь от существующей Службы комплектования сил, цель усиленной Службы комплектования военных сил и по работе с личным составом будет заключаться в формировании и замене воинских контингентов, требующихся для обеспечения эффективной миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Overall, the strengthening of the Office has given the Force Generation Service the resources needed to streamline the force generation process by facilitating the ability of the Service to rapidly complete tasks. |
В целом можно сказать, что укрепление Управления по военным вопросам дало Службе комплектования сил необходимые ресурсы для того, чтобы упорядочить весь процесс формирования сил, поскольку у нее теперь больше возможностей оперативно выполнять стоящие перед ней задачи. |