Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендера

Примеры в контексте "Gender - Гендера"

Примеры: Gender - Гендера
The Gender and Development Diploma was offered by the Workers' Participation Development Centre of the University of Malta and sponsored by the Government for public officials wishing to follow the course, which had begun in 1995 and was not obligatory. Диплом гендера и развития, спонсированный правительством, был предложен Центром повышения социальной активности трудящихся при Университете Мальты для государственных чиновников, желающих прослушать курс, который начался в 1995 году и был необязательным.
(c) The Communication and Gender Observatory has been in place since March 2010. с) с марта 2010 года в стране действует наблюдательный центр по вопросам правосудия и гендера.
The training for journalism students at the Belarusian State University includes a seminar entitled "Constructing Gender in the Mass Media", where students analyse Belarusian mass media texts in terms of coverage of women's participation in political, economic and social life. В программу обучения студентов факультета журналистики Белорусского государственного университета включен семинар «Конструирование гендера в СМИ», где студенты анализируют тексты белорусских СМИ с точки зрения освещения участия женщин в политической, экономической, социальной жизни страны.
The OECD Development Centre's innovative Social Institutions and Gender Index (SIGI), launched in 2009, was the first attempt that has been made to capture, quantify and measure some of the social institutions that discriminate against women and girls. Новаторский Индекс социальных институтов и гендера (ИСИГ) Центра развития ОЭСР, предложенный в 2009 году, стал первой попыткой, предпринятой для того, чтобы зафиксировать и проанализировать в количественном плане некоторые из социальных институтов, которые проводят дискриминацию в отношении женщин и девочек.
Creation of a gender and development fund; создание Фонда гендера и развития;
More consistent mainstreaming of gender and age issues in documents submitted to the Committee. Более последовательное включение в русло основной деятельности вопросов гендера и возраста в документах, представляемых Комитету.
Many delegations stressed the importance of mainstreaming gender, age and community-sensitive approaches to protection. Многие делегации подчеркнули важность включения в основное русло работы вопросов гендера, возраста и подходов к защите, учитывающих специфику данного сообщества.
It recommends amending the Civil Code to allow name and gender changes on identity documents, raising awareness and designing policies to benefit intersex individuals. Мулаби-СП рекомендовала, в частности, внести поправки в Гражданский кодекс, предусмотреть возможность изменения фамилии и гендера в удостоверении личности, провести информационные кампании, а также разработать политику, в которой центральное место занимали бы интересы интерсексуалов.
So once again the gender issue is perceived in these parties only in terms of women's councils. В итоге опять получается, что проблема гендера в этих партиях ограничена только рамками женсоветов.
Networks of facilitators in five regions of the country received training on the topic of gender and violence (Office of the Ombudsperson). В области гендера и насилия были подготовлены группы координаторов в пяти регионах страны (УПЧ).
Here, the double damage to women can be pinpointed: based on both gender and age. Здесь можно указать на неблагоприятное положение женщин в силу двух факторов: гендера и возраста.
She welcomed the fact that, as stated in paragraph 74, courses on gender theory had been introduced at Almaty Abay State University and elsewhere. Она приветствует тот факт, что, как указано в пункте 74, в Алматинском государственном университете им. Абая и других учебных заведениях были введены курсы по теории гендера.
There's this really famous experiment in the space of unconscious bias and that's in the space of gender in the 1970s and 1980s. Был проведён знаменитый эксперимент по поводу скрытых предубеждений в области гендера в 70-х и 80-х годах.
The Director announced that a senior advisor on SGBV within the Division would be established in January 2005 and, in closing, reiterated the importance being given to strengthening the organization's accountability framework with respect to gender and age mainstreaming. Директор объявила, что в январе 2005 года в Отделе будет создана должность старшего консультанта по СОГН, и в заключение вновь заявила о большом внимании, уделяемом усилению основы ответственности организации в отношении включения в основное русло работы вопросов гендера и возраста.
Through the input of professionals at the various participating institutions, valuable opportunities were created for the analysis and discussion of issues relating to gender and ethnicity at the local and regional levels. Благодаря работе специалистов из этих учреждений удалось создать влиятельные форумы для анализа и обсуждения тем гендера и этнической принадлежности на местном и региональном уровнях.
The Committee wishes to recognize the work of the United Nations Project Office on Governance in the Republic of Korea with the Asia Pacific Women's Network Center at Sookmyung Women's University on country-specific case studies related to gender and public administration. Комитет хотел бы должным образом отметить работу Центра по проектам Организации Объединенных Наций в области государственного управления в Республике Корея в сотрудничестве с Азиатско-Тихоокеанским центром женских сетей при Женском университете Сукмюн над страновыми тематическими исследованиями по вопросам гендера и государственной администрации.
In addition to support for the establishment of the Regional Research and Documentation Centre on Women, Gender and Peace Building, Kenya, with UNESCO's technical support, will establish a National Gender Research and Documentation Centre which will work in collaboration with the Regional Centre. Кения не только поддерживает учреждения Регионального исследовательского и документационного центра по вопросам женщин, гендера и миротворчества, но и при техническом содействии ЮНЕСКО учредит Национальный центр гендерных исследований и документации, который будет работать в сотрудничестве с Региональным центром.
Other crosscutting issues include gender, young people, human rights; the development of enhanced legal frameworks; data strengthening; conservation of national heritage; environment and climate change; and gender, age and diversity mainstreaming. В число комплексных также входят вопросы гендера, молодежи, прав человека; совершенствование законодательства; развитие информационных технологий; сохранение национального культурного наследия; экология и изменение климата; внедрение вопросов гендерного равенства, разного возраста и разнообразия.
When your parents decide your gender without considering how you may identify in the future. Когда родители решают, какого ты гендера, даже не думая о том, кем ты будешь считать себя в будущем.
A working group was set up to prepare a public report on the rise and development of the illegal armed groups, and it was determined that the gender and population approaches will be cross-cutting components of all of the Commission's areas of work. Создана рабочая группа, которая подготовит открытый доклад о возникновении и эволюции незаконных вооруженных групп; решено также, что уделение особого внимания вопросам гендера и населения должно характеризовать работу комиссии во всех областях.
It also reviewed reports on HIV and AIDS policies and interventions; age, gender and diversity mainstreaming and on the progress achieved on the mainstreaming of issues related to internally displaced persons. Он также рассмотрел доклады о политике и мероприятиях по борьбе против ВИЧ и СПИДа; об учете факторов возраста, гендера и многообразия и о достигнутых успехах в деле включения в основную деятельность проблематики внутренне перемещенных лиц.
MR: My thesis in this book is that there are seven billion people in the world, and actually, seven billion unique ways to express one's gender. МР: Моей основной мыслью было то, что в мире 7 миллиардов человек, и фактически 7 миллиардов уникальных способов выражения гендера.
Pitkin's diverse interests range from the history of European political thought from ancient to modern times, through ordinary language philosophy and textual analysis, to issues of psychoanalysis and gender in political and social theory. Анна Питкин - политический теоретик, интересы которой охватывают историю европейской политической мысли от древности до современных времен, включая философию обыденного языка и текстовый анализ, а также вопросы психоанализа и гендера в политической и социальной теории.
The Ministry of Women and Social Development, the lead agency for social programmes, has implemented medium- and long-term national plans for improving equity, inclusion and social development with innovative approaches, and particularly a gender and human rights perspective. Кроме того, МЖСР, руководящее социальными программами, осуществляет национальные планы, рассчитанные на среднесрочную и долгосрочную перспективу, цель которых - достижение равенства, преодоление социальной изоляции и социальное развитие с упором на новые методы, прежде всего с точки зрения гендера и прав человека9.
In 2010 she continued gender subject and curated international video art exhibition "Openly" shown in Istanbul, Antrepo, Sanat Limani in the frames of "Istanbul - Capital of Culture of Europe". В 2010 она продолжила тему гендера и курировала международную выставку видео арта - «Openly» - «To Be a Woman» в рамках «Стамбул 2010 - Культурная Столица Европы» прошедшую в Антрепо 5, «Sanat Limani», Стамбул, Турция.