Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендера

Примеры в контексте "Gender - Гендера"

Примеры: Gender - Гендера
The issue of ICT, e-business and gender is envisaged as a possible proposal for consideration by the Commission; В качестве возможного предложения для его рассмотрения Комиссией намечается вопрос ИКТ, электронных деловых операций и гендера;
In this paper the possible contribution of statistics and statistical offices in establishing the existence and levels of discrimination of groups, focusing on the combination of gender and ethnicity will be addressed. В настоящем документе обсуждается возможный вклад статистики и статистических управлений в установлении наличия и уровней дискриминации различных групп населения с уделением особого внимания комбинации гендера и этнической принадлежности.
The enacting of legislation to enshrine a specific right of non-discrimination on the basis of gender in accordance with article 1 of CEDAW will have to be considered as a medium term objective given the already heavy legislative agenda. Вопрос о принятии законодательного акта, закрепляющего конкретное право на дискриминацию по признаку гендера в соответствии со статьей 1 КЛДЖ, необходимо рассмотреть в среднесрочной перспективе, учитывая уже загруженную законодательную повестку дня.
Krishna Patel, representing the Committee on the Status of Women, asked how the two concepts of women and gender were handled within the United Nations. Представитель Комитета по положению женщин Кришна Патель задала вопрос о том, каким образом в рамках Организации Объединенных Наций рассматриваются две концепции, касающиеся женщин и гендера.
She felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. Ей кажется, что нет должного понимания понятия гендера, и она ставит под сомнение точку зрения, приписываемую мужчинам Сент-Люсии, что в Сент-Люсии уже так много сделано для женщин, что мужчины становятся маргинализированными.
My thesis in this book is that there are seven billion people in the world, and actually, seven billion unique ways to express one's gender. Моей основной мыслью было то, что в мире 7 миллиардов человек, и фактически 7 миллиардов уникальных способов выражения гендера.
The United States is committed to providing equal educational opportunities to all children, regardless of their individual circumstances, race, national origin, ethnicity, gender, or disability. Соединенные Штаты привержены делу обеспечения равных возможностей в сфере образования для всех детей независимо от их личных обстоятельств, расы, национального происхождения, этнического происхождения, гендера или инвалидности.
The Country Operation Plans and allocation of resources were guided by new developments and reorientation of certain operations, bearing in mind the policies related to age, gender and diversity; urban refugees; the search for comprehensive durable solutions; and the GSPs. При подготовке планов страновых операций и распределении ресурсов основное внимание уделялось новым событиям и переориентации некоторых операций в русле политики учета возраста, гендера и разнообразия; политики в отношении городских беженцев; поиска всеобъемлющих долгосрочных решений; и ГСП.
4.2.2. Emergency protection and assistance interventions in the first three months of an emergency increasingly respond to age, gender and diversity considerations including specific interventions for women, children and groups with special needs. 4.2.2 Учет в возрастающих масштабах при осуществлении мер чрезвычайной защиты и помощи в первые три месяца чрезвычайной ситуации возраста, гендера и разнообразия, включая конкретные меры воздействия в интересах женщин, детей и групп с особыми потребностями.
The Ministry of Education and Science approved the study programme "Basic gender theory", and the first basic textbook for higher education institutions was issued in 2004 under this programme. Министерством образования и науки Украины утверждена учебная программа «Основы теории гендера», а в 2004 году издан первый фундаментальный учебник для вузов по этой программе.
This must be an important part of the new gender entity. Это должно стать важной частью нового учреждения по вопросам гендера.
Capacity-building on gender and local governance for cities and local authorities officials (6) [2] Ь) Наращивание потенциала сотрудников городских и местных органов самоуправления по вопросам гендера и управления на местах (6) [2]
The State party also informs the Committee that it has implemented certain general measures, such as trainings in gender and violence, as well as amendments of its legislation in order to protect women in a more efficient manner. Государство-участник также проинформировало Комитет о том, что им был осуществлен ряд общих мер, таких как организация подготовки по вопросам гендера и насилия, а также внесение поправок в его законодательство с целью обеспечения более эффективной защиты женщин.
Other delegates welcomed the issue of UNHCR's gender training kit as a valuable tool, as well as the progress made on the High Commissioner's five commitments to refugee women. Другие делегаты приветствовали выпуск учебной подборки УВКБ по вопросам гендера как ценного инструмента, а также прогресс, достигнутый по пяти обязательствам Верховного комиссара в отношении беженцев-женщин.
In his responses, the Assistant High Commissioner acknowledged the different points raised, taking particular note of the requests to mainstream gender and age issues more consistently in documents submitted to the Committee. В своем ответе помощник Верховного комиссара согласился с различными высказанными замечаниями, особо отметив просьбы о более последовательном отражении проблематики гендера и возраста в документах, представляемых Комитету.
This report should therefore be read in the context of other thematic reports on the right to education; most specifically, those on gender, disability and education in emergencies or relevant peer-reviewed literature. Вследствие этого доклад необходимо рассматривать в сочетании с докладами о праве на образование, а наиболее конкретно с теми, которые касаются проблем гендера, ограниченных возможностей и образования в чрезвычайных обстоятельствах или в соответствующих публикациях с оценкой специалистов.
The European Union welcomed the mainstreaming of gender, age and diversity issues, the strategic plan on HIV and the emphasis on access to health services and education. Европейский союз приветствует особое внимание, уделяемое вопросам гендера, возраста и разнообразия, стратегическому плану по борьбе с ВИЧ и доступу к медицинским услугам и образованию.
As well as defining basic gender terminology, this Act governs matters relating to guarantees of, and ensuring, equal rights and opportunities for men and women in all spheres of vital activity (from politics to the family, etc.). Данный закон, наряду с определением основной терминологии в области гендера, регулирует вопросы гарантий и обеспечения равных прав и возможностей женщин и мужчин во всех сферах жизнедеятельности (от политики до семьи и т.д.).
The half-day of general discussion allowed the Committee to discuss gender and disability issues with a variety of stakeholders, such as representatives of States parties to the Convention, United Nations agencies, civil society organizations and organizations of persons with disabilities. Общая дискуссия продолжительностью в половину рабочего дня позволила Комитету обсудить проблемы гендера и инвалидности с различными заинтересованными сторонами, такими как представители государств - участников Конвенции, учреждений Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и организаций инвалидов.
As concerned the involvement of a broad range of staff in mainstreaming gender and age concerns, the Director confirmed that this was precisely the objective of the pilot project which was designed to develop teams with horizontal involvement and shared ownership. Что касается участия широкого круга сотрудников в комплексном решении проблем гендера и возраста, то Директор подтвердила, что именно в этом и заключается цель экспериментального проекта, который был разработан для создания групп с горизонтальными связями и совместной ответственностью.
(c) Questions were aimed at only a narrow group, such as those living and working permanently in a gender other than that assigned at birth; с) вопросы были ориентированы на слишком узкую группу, например лиц, постоянно имеющих на работе и в жизни гендерное поведение, отличное от гендера, указанного при рождении;
Mindful of its other resolutions adopted at its twenty-third session on issues pertaining to safer cities, gender and young people, памятуя о других принятых на ее двадцать третьей сессии резолюциях по вопросам, касающимся повышения безопасности в городах, вопросам гендера и молодежи,
In Costa Rica, the project was aimed at generating and transferring knowledge on how the economy works and on the gender-related implications for key stakeholders; strengthening the capacities of public institutions for gender analysis of the economy. В Коста-Рике проект предусматривает выработку и передачу знаний некоторым из главных действующих лиц по вопросам функционирования экономики Коста-Рики и ее последствиях в плане гендера, а также расширение возможностей государственных учреждений по анализу гендерных аспектов экономики.
The process of identifying gender and gender relevance is a complex and often subtle one. Процесс выявления гендера и гендерной значимости носит сложный и зачастую тонкий характер.
A gap also exists in terms of gender - a gender divide continues to exist in the majority of countries, both developed and developing. Имеется также разрыв в плане гендера, причем гендерный разрыв продолжает существовать в большинстве стран, как развитых, так и развивающихся.