Английский - русский
Перевод слова Gap
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Gap - Нехватка"

Примеры: Gap - Нехватка
(c) In Latin America and the Caribbean, the financing gap is equally huge. с) в Латинской Америке и Карибском бассейне нехватка финансирования также является огромной.
This gap can only be filled by providing the Agency with additional funding at a level consistent with the services that it is asked to deliver. Такая нехватка может быть компенсирована только путем предоставления агентству дополнительных финансовых средств в сумме, соответствующей объему услуг, который оно должно оказывать.
This gap is explained on the one hand by the high cost of conducting gender-sensitive surveys, support for which generally exceeds domestic capacities, and on the other hand by the comprehensive nature of the earlier development policies before the Beijing guidelines entered into force. Эта нехватка объясняется, с одной стороны, высоким уровнем расходов на деликатные гендерные обследования, обеспечение которых обычно превышает национальные возможности, а с другой - общим характером политики в области развития, проводившейся до вступления в силу Пекинских принципов.
Scaling up both domestic and external financial resources is central to Africa's industrialization, as its financing gap remains large, at around 6 per cent of GDP in 2011. Для индустриализации в Африке требуется увеличить объем финансовых ресурсов из внутренних и внешних источников, поскольку нехватка ресурсов для финансирования остается значительной (около 6 процентов ВВП в 2011 году).
However, the mission indicated that the financing gap for 2008 remained significant and, based on current estimates, stood at approximately 24 billion CFA francs. Однако миссия указала, что нехватка финансовых средств на 2008 год остается значительной и, по нынешним оценкам, составляет приблизительно 24 млрд. франков КФА.
Nurses and other medical professionals who remain in the Philippines generally prefer to work in cities, still leaving a gap in the rural areas with the poorest access to health care. Медицинские сестры и другие медицинские работники, остающиеся на Филиппинах, обычно предпочитают работать в городах, а в сельских районах, где доступ к услугам здравоохранения ограничен в наибольшей степени, все еще ощущается нехватка таких специалистов.
Local authorities are dependent on national Governments for funding, and in some countries a finance gap exists because Governments have withdrawn investment and subsidies. Местные органы власти могут оказаться в зависимости от государственного финансирования, при этом в некоторых странах в результате отказа органов государственного управления от инвестиционной деятельности и субсидирования стала испытываться нехватка финансовых средств.
The critical resource gap, owing to unfilled ODA commitments and failure to deliver on other promises, had become a concern for everyone. В связи с невыполнением обязательств, связанных с официальной помощью в целях развития, и других обязательств у всех вызывает озабоченность существенная нехватка ресурсов.
The IMF estimates the trade finance "gap" at $100 billion - $300 billion. По оценкам МВФ, нехватка финансирования торговли составляет 100 млрд. - 300 млрд. долларов.
In addition, along with increased field delegated responsibilities, the additional staff from Tenant Units and trainees from 20 missions, the capacity gap in the Services has inhibited the delivery of quality services to clients. Кроме того, с учетом необходимости выполнения расширенного круга обязанностей, делегированных с мест, и обслуживания дополнительного персонала арендующих подразделений и стажеров из 20 миссий, нехватка потенциала в службах препятствовала предоставлению качественных услуг клиентам.
As a short-term arrangement, it allows the Organization temporarily to alleviate, in times of crisis, the impact of critical gaps, such as the military helicopters gap in the United Nations Mission in South Sudan. Как мера краткосрочного характера это позволяет Организации во время кризисных ситуаций временно ослаблять влияние критичных пробелов, таких как нехватка военных вертолетов в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане.
The humanitarian appeal was only 37 per cent funded, which amounted to $177 million of a total of $477 million - a $300 million gap. В ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи из требующейся суммы в размере 477 млн. долл. США было получено лишь 37 процентов, или 177 млн. долл. США, в результате чего нехватка средств составила 300 млн. долл. США.
You know, you're leaving me a huge gap in the infield. Ты знаешь, что у меня на поле из-за тебя большая нехватка?
The gap in financing required to reach the Millennium Development Goals by 2015 confirms the need for additional efforts to increase the flow of financing for development, including through new and innovative mechanisms. Нехватка финансовых средств, необходимых для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, подтверждает необходимость активизации усилий по увеличению объема финансирования развития, в том числе за счет использования новых и нетрадиционных механизмов.
Further, the Panel finds that the liquidity gap suffered by the claimant in the region was a result of its depositors' responses to the general economic situation in the region. Кроме того, Группа считает, что нехватка ликвидности, с которой столкнулся заявитель в регионе, явилась результатом реакции его депонентов на общую экономическую ситуацию в регионе.
Investment gap (extra investment required as a per cent of GDP) percentage Нехватка инвестиций (объем необходимых дополнительных инвестиций в процентах от ВВП)
Even with the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and the Three Diseases Fund, there is still a widening resource gap, especially for antiretrovirals. Даже несмотря на поддержку со стороны Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и Фонда для борьбы с тремя заболеваниями, по-прежнему ощущается все большая нехватка ресурсов, особенно на закупку антиретровирусных лекарственных препаратов.
Noting the important global challenge of eradicating poverty, he said that the resource gap in Ethiopia and the limited capacity of the economy to mobilize resources were impeding its efforts to implement its poverty reduction strategy programme. Отметив важную глобальную проблему ликвидации бедности, оратор говорит, что нехватка ресурсов в Эфиопии и ограниченные возможности экономики в плане мобилизации ресурсов подрывают ее усилия по реализации стратегической программы сокращения бедности.
There remains a major gap in delivery of evidence-based drug dependence treatment and care in most regions, with only 20 per cent of estimated problem drug users having access to treatment in 2010. В большинстве регионов мира сохраняется острая нехватка услуг по оказанию научно обоснованной наркологической помощи и медицинскому уходу: согласно оценкам, в 2010 году доступ к наркологической помощи имели лишь 20 процентов проблемных наркопотребителей.
This gap in understanding and dialogue contributes both to poor understanding of issues involving religion that have enormous global and geopolitical significance and a wide range of missed opportunities to contribute to peace-making and building and to development. Такая нехватка взаимопонимания и диалога является одной из причин плохого понимания вопросов, касающихся религии, которые имеют огромное глобальное и геополитическое значение, а также одной из причин целого ряда упущенных возможностей содействия миротворчеству и миростроительству, а также развитию.
The Board also found that there appeared to be a lack of qualified procurement professionals at missions and that this gap could have a negative effect on the economy, quality and timeliness of procurement actions and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. Комиссия выявила также, что, как представляется, в миссиях не хватает квалифицированных специалистов по вопросам закупок и что эта нехватка может негативно отразиться на экономии, качестве и своевременности закупочной деятельности и на принципах справедливости, добросовестности и транспарентности процесса закупок.
(a) The resource gap for the region as a whole can only be filled with a combination of stronger domestic resource mobilization and rising flows of ODA, foreign direct investment and other external financial resources; а) нехватка ресурсов в масштабах региона в целом может быть ликвидирована лишь за счет сочетания более энергичных мер по мобилизации внутренних ресурсов и увеличения объемов предоставляемой ОПР, прямых иностранных инвестиций и других внешних финансовых ресурсов;
Resource gap in financing Africa's economic Нехватка ресурсов для финансирования экономического
An overall financing gap of $350-$650 billion is estimated for developing countries in 2009. Согласно оценкам, в 2009 году общая нехватка финансирования в развивающихся странах составит 350-650 млрд.
The resource gap is manifest in an import surplus as well as in an investment-saving imbalance. Нехватка ресурсов проявляется в отрицательном сальдо торгового баланса, а также в деформированности баланса капиталовложений и сбережений.