Английский - русский
Перевод слова Gaining
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Gaining - Получение"

Примеры: Gaining - Получение
Gaining support and, tired of salad insonsas, launch is now in vegetarian cooking homemade. Получение поддержки и, устала салата insonsas, Запуск спутника в настоящее время домашнего приготовления вегетарианских.
Gaining access to unfamiliar data and seeking collaboration from staff in other institutions has been known to present problems. Получение доступа к новым данным и налаживание сотрудничества с сотрудниками других учреждений, как известно, сопряжены с проблемами.
Gaining access to export markets is crucial for increasing SME growth and productivity, especially in light of increased globalization. Важнейшее значение для ускорения роста и повышения производительности МСП, особенно с учетом активной глобализации, имеет получение доступа на экспортные рынки.
Gaining access to quality health-care facilities is an immense challenge for rural women. Получение доступа к качественным услугам здравоохранения является огромной проблемой для сельских женщин.
Gaining access to classified or confidential information continues to be one of the key challenges faced by the Ombudsperson. Получение доступа к засекреченной или конфиденциальной информации продолжает оставаться одной из ключевых задач, стоящих перед Омбудсменом.
Gaining observer status in the General Assembly was a natural extension of that commitment. Получение статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее стало бы естественным расширением данной деятельности.
(b) Gaining support from the top. Ь) получение поддержки со стороны руководства.
Gaining so-called first mover advantages in the development of environmental technologies that other countries will eventually need to adopt can therefore be of strategic importance. Получение так называемых "преимуществ первопроходца" в развитии экологических технологий, которые другие страны, вероятно, будут вынуждены взять на вооружение, может, таким образом, приобрести стратегическую важность.
Gaining access to Liberia's natural resources has always been a justification for seeking public office and considered a reward for winning public office. Получение доступа к природным ресурсам Либерии всегда служило побуждением к тому, чтобы добиваться государственной должности, и считалось наградой за получение таковой.
Gaining access to information is often the first step in the participation process, given that it allows an informed child to voice his or her opinion. Получение доступа к информации часто является первым шагом в процессе участия, поскольку это позволяет осведомленному ребенку выражать свое мнение.
(a) Gaining unauthorized access to computers or computer systems а) Получение несанкционированного доступа к компьютерам или компьютерным системам
Gaining access to external capital for investment while avoiding destabilization due to volatile financial flows therefore presents new challenges to policy makers, particularly in smaller countries with weak financial institutions. В этой связи получение доступа к иностранному капиталу для целей инвестирования и избежание при этом дестабилизации, обусловленной нестабильностью объема финансовых потоков, представляют собой новые проблемы, с которыми сталкиваются политики, особенно в малых странах со слабыми финансовыми учреждениями.
Gaining safe, unimpeded and timely access to affected communities remained a key challenge for humanitarian actors as a result of targeted attacks on humanitarian personnel and insecurity. Получение безопасного, беспрепятственного и своевременного доступа к пострадавшим общинам остается одной из ключевых проблем для гуманитарных организаций из-за целенаправленных нападений на гуманитарный персонал и отсутствия безопасности.
The Government sees that women gaining literacy and at least a primary level education is imperative for them to diversify their sources of income. Правительство считает, что ликвидация неграмотности среди женщин и получение ими по меньшей мере начального образования является необходимым условием для того, чтобы они могли диверсифицировать свои источники получения дохода.
After gaining more experience with this approach, it might be expected that operations on more railway sections will be offered for tender. Вероятно, можно рассчитывать на то, что после приобретения дополнительного опыта в этой области будут проведены торги на получение права обслуживания других участков железных дорог.
Policies known as performance requirements could be helpful to assure that FDI had collateral benefits such as technology sharing, developing managerial experience and other skills, as well as gaining exposure to foreign markets. Реализация стратегий, известных как нормативные требования в отношении показателей деятельности, могла бы помочь обеспечить получение дополнительных выгод от прямых иностранных инвестиций, таких, как обмен технологиями, выработка управленческих и других навыков, а также получение более широкого доступа на зарубежные рынки.
Without this certificate, they were unable to apply for a passport, preventing them from leaving the country, gaining employment, voting and marrying. Без этих свидетельств они не могли подавать заявления на получение паспортов, что лишало их возможности покинуть страну, трудоустроиться, принять участие в голосовании и вступить в брак.
(b) obtaining, retaining or gaining access to any information; Ь) получение, сохранение или достижение доступа к любой информации;
The overwhelming majority of Roma respondents believed that no restrictions are imposed on their right to Uzbek citizenship, nor had they encountered any discrimination in gaining access to education at all levels. Опрошенные цыгане в абсолютном своем большинстве считают, что не ущемляются их права на получение гражданства, не проявляются никакие формы дискриминации в отношении доступа цыган к образованию всех уровней.
In 1994, with the recovery in the industrialized countries gaining strength and the threat of inflation re-emerging, monetary policy was being tightened, competition for the available capital resources was intensifying and interest rates were rising. В 1994 году в условиях, когда процесс экономического оживления в промышленно развитых странах набирал силу и вновь возникала угроза инфляции, происходило ужесточение денежно-кредитной политики, обострение конкурентной борьбы за получение капитала и повышение ставок процента.
We have also noted that other groups and regional organizations have taken into account in their deliberations the dangers posed by terrorists gaining access to WMD and the need for international cooperation in combating such a threat. Мы также отметили, что другие группы и региональные организации учитывают в своей работе те опасности, которые таит в себе получение террористами доступа к оружию массового уничтожения, и необходимость международного сотрудничества в борьбе с такой угрозой.
The lead agency will be responsible for promoting the concept, gaining initial approval to proceed through a robust business case based on a feasibility study, and organizing, planning and committing the resources necessary for the approved exercise. Ведущее ведомство будет отвечать за пропаганду концепции, обеспечение принятия первоначального решения о проведении полноценного тематического исследования на основе технико-экономического обоснования, и организацию, планирование и получение ресурсов, необходимых для реализации одобренного мероприятия.
In addition to the tamper-evident physical security mechanisms required at Security Level 2, Security Level 3 attempts to prevent the intruder from gaining access to CSPs held within the cryptographic module. В дополнение к физическим механизмам безопасности, требуемым на уровне безопасности 2, уровень безопасности 3 пытается предотвратить получение злоумышленником доступа к CSP, хранящимся в криптографическом модуле.
Preparing such business cases requires collecting consistent and verifiable information across agencies as well as gaining an understanding of the cost drivers in the various agencies and various locations, an exercise currently difficult to undertake satisfactorily. Для подготовки таких расчетов на основе рабочих моделей требуется получение согласованной и поддающейся проверке информации от всех учреждений, а также достижение взаимопонимания между носителями затрат в различных учреждениях и различных точках, а эту задачу удовлетворительно решить в настоящее время затруднительно.
Official policies restricting access to residence permits and tighter border controls have a detrimental impact on the access of migrants to housing, since the lack of documentation is often an impediment to gaining private accommodation (through renting and purchasing) or housing subsidies. Официальная политика, ограничивающая получение разрешений на временное проживание, и более жесткие меры пограничного контроля оказывают пагубное воздействие на доступ мигрантов к жилищу, поскольку отсутствие документов часто бывает препятствием для приобретения частного жилья (посредством аренды или покупки) или получения дотаций на аренду жилья.