Английский - русский
Перевод слова Gaining
Вариант перевода Получение

Примеры в контексте "Gaining - Получение"

Примеры: Gaining - Получение
The charging of fees for gaining access to information can also, however, be a barrier to such access, in particular for those living in poverty. Однако взимание платы за получение доступа к информации может также быть препятствием на пути такого доступа, особенно для лиц, живущих в бедности.
Furthermore, meeting such actors and gaining access to their arsenals remains a challenge, and the distinction between national forces and some non-State groups is not clear (see para. 27). Помимо того, встречи с такими субъектами и получение доступа к их арсеналам остаются проблемой, и разница между национальными силами и некоторыми из этих негосударственных групп не ясна (см. пункт 27).
However, he acknowledged that there was scarcity of staff due to budgetary constraints, and gaining more independence from the general budget would be a very important step forward. Вместе с тем он признал, что из-за бюджетных ограничений ощущается нехватка персонала и что получение более значительной независимости от общего бюджета стало бы весьма важным шагом вперед.
These included gaining policy space to independently determine and pursue national development priorities, the enhanced ability to access international capital markets and to attract foreign direct investment flows, and the opportunity for creativity and innovation in the management of the country's development path. К ним относятся получение на уровне политики возможности независимо определять и осуществлять приоритетные задачи национального развития, повышение способности получать доступ на международные рынки капитала и привлекать потоки прямых иностранных инвестиций, а также возможность творческого подхода и инноваций в процессе управления развитием страны.
Brazil also believes that an effective combat to the threat posed by non-State actors gaining access to WMDs requires not only the implementation of consistent and adequate national legislation by Member States but also the engagement and cooperation of the international community. Бразилия полагает также, что для эффективной борьбы с той угрозой, которую представляет собой получение негосударственными субъектами доступа к ОМУ, необходимо не только осуществление государствами-членами согласованного и адекватного национального законодательства, но и участие в этой деятельности и сотрудничество со стороны международного сообщества.
The possibility of exploiting cheap labour and gaining a competitive advantage through cost-cutting is a disincentive to technological innovation, creating a disadvantage for the country in the long run. Возможность использования дешевой рабочей силы и получение конкурентных преимуществ в результате снижения издержек может сдерживать технологическое развитие и таким образом выступать недостатком в долгосрочном плане.
One of the priority aims in this sphere is gaining, in the future, membership in the International Forum on Accreditation and the European Association on Accreditation. Одной из приоритетных целей в этой сфере является получение в будущем членства в Международном форуме по аккредитации и Европейской ассоциации по аккредитации.
The other major challenges facing the LDCs included gaining access to affordable modern energy carriers, overcoming the digital divide, tackling the AIDS epidemic, and coping with climate change and natural disasters. К числу других крупных проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, относятся получение доступа к недорогим современным носителям энергии, устранение неравенства в области цифровой технологии, борьба с эпидемией СПИДа и преодоление последствий изменения климата и стихийных бедствий.
With regard to the travel ban, Mr. Noble indicated that strengthening the communication system and gaining more information from Member States, including photos and biometric data, was an important element for increasing its efficiency. Что касается запрета на поездки, то г-н Ноубл указал, что укрепление системы связи и получение от государств-членов больше информации, включая фотографии и биометрические данные, являются важным элементом повышения эффективности такого запрета.
Article 165 (a) penalized gaining, transferring or offering money, financial instruments (comprising securities), foreign currency, propriety rights or other possessions or real estate with a view to financing terrorism. В статье 165(а) предусмотрено наказание за получение, передачу или предложение денег, финансовых инструментов (в том числе ценных бумаг), иностранной валюты, прав собственности или других видов имущества или недвижимости в целях финансирования терроризма.
In addition to the insufficiency of financial support, gaining access to existing funds, such as those created under the UNFCCC process, has proven highly complex, time-consuming and resource-intensive for many. Помимо отсутствия достаточной финансовой поддержки получение доступа к существующим фондам, например, созданным по линии процесса РКИК ООН, во многих случаях чрезвычайно осложнено и сопряжено с большими затратами времени и ресурсов.
In its general recommendation 24 (1999), the Committee on the Elimination of Discrimination against Women asked States parties to report on measures taken to eliminate barriers that women face in gaining access to health-care services. В своей общей рекомендации 24 (1999)15 Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин просил государства-члены сообщать о мерах, принятых по устранению препятствий, затрудняющих получение женщинами доступа к медицинскому обслуживанию.
In that connection, the Meeting expressed its support for international and regional counter-terrorism efforts aimed at gaining a better understanding of that threat and accordingly developing appropriate responses to it. В этой связи Совещание заявило о своей поддержке усилий, предпринимаемых в рамках борьбы с терроризмом на международном и региональном уровнях, которые направлены на получение более четкого представления об этой угрозе и разработку на этой основе надлежащих ответных мер.
Secure apartment buildings present a number of difficulties for census collectors: gaining access to the building and to each residential level of the building and in ascertaining if each apartment is occupied. Жилые здания с повышенным уровнем безопасности создают ряд трудностей для счетчиков: получение доступа в здание и к каждому жилому уровню здания, а также уточнение занятости квартир.
TTIP includes chapters on market access for goods and services that aim to remove "custom duties on goods and restrictions on services, gaining better access to public markets, and making it easier to invest". ТТИП содержит главы по доступу на рынок товаров и услуг, которые направлены на устранение «таможенных пошлин на товары и ограничений на услуги, получение лучшего доступа к открытым рынкам, и облегчение инвестиций».
However, the usefulness of this technique is reduced if more than one daemon is run like this, because then gaining control of one daemon would provide control of them all. Тем не менее, полезность этого способа снижается, если подобным образом можно запустить более одного демона, так как получение контроля над одним из них позволит получить контроль и над всеми остальными.
That is good, but the US Treasury secretary will be the council's chairman, and the Fed, despite gaining some new powers, will for the most part be only one of many members. Это хорошо, но председателем этого Совета будет секретарь Министерства финансов, в то время как глава Федеральной резервной системы, несмотря на получение ряда новых полномочий, будет, в основном, лишь одним из многих членов Совета.
A further matter of our concern was the handling of publications and the gaining of revenue through sales publications; a new strategy on publications and a new accounting system were regarded as necessary. Еще одним вопросом, который вызывал нашу озабоченность, была работа с публикациями и получение доходов за счет продажи изданий; было сочтено необходимым разработать новую издательскую стратегию и ввести новую систему учета.
Credit decisions take into account not only the basic credit appraisal criteria, but also the capacity building services provided to the SME by Enterprise Africa, thus improving the SME's chance of gaining access to credit. При принятии решений о кредитовании учитываются не только важнейшие критерии кредитоспособности, но и те услуги по расширению потенциала, которые оказывает МСП программа "Предпринимательство в Африке" и которые повышают шансы МСП на получение кредита.
It has also assisted in developing States' capacity to deliver on their environmental commitments, including gaining access to funds and technical support to meet their obligations under multilateral environmental agreements through GEF. Она также оказывает помощь в усилении потенциальных возможностей развивающихся стран выполнять обязательства в области окружающей среды, включая получение доступа к финансированию и технической поддержке в целях выполнения обязательств по многосторонним соглашениям в области окружающей среды по линии ФГОС.
The Policy Committee, the Executive Committee on Economic and Social Affairs and the High-level Committee on Programmes are valued for sharing views and gaining wider perspectives on normative frameworks, policies and substantive issues that go beyond the scope of individual organization mandates. Комитет по вопросам политики, Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам и Комитет высокого уровня по программам ценятся за обмен мнениями и получение более широкого представления относительно нормативных рамок, политики и вопросов существа, которые выходят за пределы мандатов отдельных организаций.
Requests the Open-ended Working Group to develop an appropriate resource mobilization strategy to strengthen the financial basis for implementing the Strategic Plan, including, gaining access to multilateral financial institutions, such as the Global Environmental Facility and the World Bank, and regional funding institutions; просит Рабочую группу открытого состава разработать соответствующую стратегию мобилизации ресурсов с целью укрепления финансовой базы для осуществления Стратегического плана, включая получение доступа к многосторонним финансовым учреждениями, таким как Фонд глобальной окружающей среды и Всемирный банк, и региональным финансовым учреждениям;
The goal of the international community should be to help countries adopt the appropriate policies towards gaining sustained access to global capital markets, while the final responsibility for adopting those policies rests with the individual countries" Цель международного сообщества состоит в оказании помощи странам в проведении соответствующей политики, направленной на получение устойчивого доступа к глобальным рынкам капитала, при этом конечную ответственность за проведение такой политики несут отдельно взятые страны».
(c) Reporting, including reporting to the Statistical Commission on the projects within its mandate; receiving regular reports from the technical groups; and liaising with stakeholders, managing their expectations and gaining their support; с) составление отчетности, включая представление докладов Статистической комиссии о проектах, подпадающих под действие его мандата; получение периодических докладов от технических групп; и связь с заинтересованными сторонами, в том числе выяснение их пожеланий и получение от них поддержки;
Gaining recognition as a leader in sustainable procurement Получение признания в качестве одного из лидеров в области устойчивой закупочной деятельности