Английский - русский
Перевод слова Gaining
Вариант перевода Все большее

Примеры в контексте "Gaining - Все большее"

Примеры: Gaining - Все большее
The issue is gaining greater attention at an appropriate juncture in the history of the United Nations. Этот вопрос получает все большее внимание на соответствующем этапе в истории Организации Объединенных Наций.
The issue of the CD's agenda is gaining growing importance as we approach the end of the CTBT negotiations. По мере нашего приближения к концу переговоров по ДВЗИ все большее значение приобретает проблема повестки дня КР.
Another recent, positive development, is the IPU meeting of women parliamentarians, which is gaining ever-increasing recognition and prominence. Одним из недавних положительных событий в деятельности МС стало проведение совещания женщин-парламентариев, которое получает все большее признание и важность.
Public awareness was raised in various ways and the Internet in particular was gaining increasing significance for use in informing the public. Повышение уровня информированности общественности обеспечивается различными способами, и для информирования общественности все большее значение приобретает, в частности, Интернет.
Therefore, cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA), which exercises control over the peaceful uses of atomic energy, is gaining increasing importance. Поэтому все большее значение приобретает сотрудничество с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), которое осуществляет контроль над использованием ядерной энергии в мирных целях.
As social partnership is gaining in importance in the entire Europe and in Lithuania the Labour Code of the Republic of Lithuania has become the principal document of harmonisation of interests of social partners. Поскольку социальное партнерство приобретает все большее значение во всей Европе и в Литве, Трудовой кодекс Литовской Республики стал главным документом согласования интересов социальных партнеров.
Although international trade rules do not allow countries to impose domestic process standards on imported products, process and production methods are nevertheless gaining importance in the context of international trade. Хотя правила международной торговли не позволяют странам распространять внутренние технологические стандарты на импортируемую продукцию, вопрос о технологических и производственных процессах приобретает тем не менее все большее значение в контексте международной торговли.
With India's ratification of the United Nations Convention on the Rights of the Child, a rights-oriented approach to children and development is gaining importance and will henceforth form the basis of Government strategy to achieve major goals of child development. С ратификацией Индией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка все большее значение при рассмотрении проблем детей и развития приобретает подход, ориентированный на обеспечение прав, который будет затем положен в основу стратегии правительства по достижению важных целей развития ребенка.
The initiative of the Security Council to address the issue of the regulation and reduction of armaments is interlinked with the continued worldwide problems of security and is gaining momentum around the world. Инициатива Совета Безопасности провести рассмотрение проблемы регулирования и сокращения вооружений тесно связана с сохраняющимися глобальными проблемами в области безопасности и получает все большее внимание в мире.
The Assistant Emergency Relief Coordinator also informed delegations that the issue of the protection of civilians, as well as humanitarian workers, in conflict situations was a concern which had been gaining attention in Security Council debates. Помощник координатора чрезвычайной помощи также сообщил делегациям, что вопрос о защите гражданских лиц, а также гуманитарных работников в ситуациях конфликта - это вопрос, которому уделяется все большее внимание в ходе прений в Совете Безопасности.
The need to consider decoupling transport from economic development is gaining importance in policy considerations as the economic development advances and priorities in economic, transport, environment and social policies change. Необходимость рассмотрения вопроса об отделении транспорта от процесса экономического развития приобретает все большее значение при выработке решений в области политики по мере экономического роста и изменения приоритетов в экономических, транспортных, экологических и социальных стратегиях.
World-famous gambling game roulette is increasingly gaining prominence of gambling, despite the fact that since the invention of roulette are more than 2 centuries, the real boom is coming up now. Всемирно известные игры рулетка азартные игры, получает все большее внимания азартных игр, несмотря на тот факт, что с момента изобретения рулетки более 2 веков, настоящий бум идет сейчас.
The concept of international civil society as a third force is increasingly gaining ground and NGOs may be very effective in not only an international advocacy role but also as facilitators of the delivery of international services. Концепция международного гражданского общества, выступающего третьей силой, получает все большее признание, и НПО могут проводить весьма эффективную деятельность не только по линии международной пропаганды, но и по линии содействия оказанию международных услуг.
It is a subject that has been gaining momentum and relevance, and rightly so: our increasingly complex and interconnected world, marked by a proliferation of actors and variables, requires us to look at issues in an ever more holistic and integrated manner. Эта тема набирает динамику и приобретает все большее значение, и это правильно: наш все более сложный и взаимозависимый мир, характеризующийся распространением субъектов и переменных величин, требует того, чтобы мы рассматривали проблемы в более целостном и комплексном плане.
As the Netherlands had already stated in its reply to the questionnaire, since unilateral acts of international organizations were gaining in significance, it would be advisable for the Commission to address that issue as well, after it had dealt with the unilateral acts of States. Как это уже указывалось в ответе Нидерландов на вопросник, поскольку такие акты приобретают все большее значение, Комиссии международного права следовало бы заняться и этой проблемой сразу же после завершения работы над вопросом об односторонних актах государств.
An ever-expanding number of personnel is gaining experience in verification, including as on-site inspectors in various fields, thereby giving more and more States a role in the conduct of verification. Все больше специалистов накапливают опыт в сфере контроля, в том числе в деле проведения разного рода инспекций на местах, в результате чего все большее число государств подключается к работе по осуществлению контроля.
It is gratifying to note that the concept of human security is gaining ground, even though the debates on what constitutes human security are by no means over. Отрадно отметить, что концепция безопасности человека получает все большее признание, хотя дебаты о том, что же входит в понятие безопасности человека, еще далеко не закончены.
The work of the International Court of Justice was also strongly supported by Member States; it was his understanding that several States would soon accept its compulsory jurisdiction and that the idea of seeking advisory opinions from the Court on a number of international issues was gaining traction. Государства-члены решительно поддерживают также работу Международного Суда; насколько известно оратору, ряд государств скоро признают его обязательную юрисдикцию и идея запрашивать консультативные заключения у Суда по ряду международных вопросов получает все большее распространение.
In the area of employment, concept of decent work, with its basic tenets of rights at work, social protection and social dialogue, is gradually gaining importance and has the potential of leading to social integration as well. Что касается занятости, то здесь все большее значение приобретает понятие достойной работы, предполагающее соблюдение таких основополагающих прав, как право на труд, право на социальную защиту и право на социальный диалог, что, в свою очередь, способствует социальной интеграции.
The Special Rapporteur notes that the model by which indigenous peoples themselves initiate and control resource extraction in their own territories in accordance with their own development priorities has been gaining ground in a number of countries where indigenous peoples have developed the relevant business and technical capacity. Специальный докладчик отмечает, что модель, в соответствии с которой коренные народы сами инициируют и контролируют добычу природных ресурсов на своих территориях в соответствии с их собственными приоритетами развития, получает все большее распространение в ряде стран, в которых коренные народы создают соответствующий деловой и технический потенциал.
The Republic of Korea emphasized that the name "East Sea" is gaining wide acceptance at the international level as an increasing number of atlases, books and papers refer to the sea area in question as "East Sea". Республика Корея подчеркнула, что название «Восточное море» получает все более широкое признание на международном уровне, поскольку все большее число атласов, книг и документов ссылаются на морской район, о котором идет речь, как на «Восточное море».
(a) The agendas of open data and big data and the promise of new data collection technologies are gaining prominence globally. а) разработка программ для обеспечения открытого доступа к данным и обработки больших объемов данных, а также перспективы разработки новых технологий сбора данных приобретают все большее значение в глобальном масштабе.
As these standards consider conflicting interests the delineation of the field of application of these instruments as well as which of the interests protected will prevail in a specific case is gaining growing importance. В силу того, что такие стандарты касаются коллизии интересов, все большее значение приобретает разграничение сферы применения этих документов, а также вопросов о том, чьи интересы защищаются в конкретном случае.
As a result, UNEP has been able to influence the United Nations Development Assistance Framework in over 30 countries and the environmental dimension is gaining more presence in national action plans in seven countries. В результате ЮНЕП смогла повлиять на содержание Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития более чем в 30 странах, и экологическому аспекту отводится все большее место в национальных планах действий в семи странах.
The issue of innovative financing was addressed in a new resolution in the Second Committee of the General Assembly at its sixty-fifth session and is gaining increasing prominence in the public debate on development aid. Инновационные механизмы финансирования развития стали предметом новой резолюции, представленной во Втором комитете в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи, и занимают все большее место в общественных обсуждениях помощи в целях развития.