Given existing inequality, the absolute income gain to the rich will be greater - much greater - than the gains to the poor. |
Принимая во внимание существющее неравенство, абсолютное увеличение доходов богатых окажется больше - гораздо больше - чем рост доходов бедных. |
In economies undergoing persistent expansion, it is normal to expect that all wages will rise and households at the lower end of the income distribution will gain in relation to the mean and the top quintile of incomes. |
В условиях, когда экономика переживает постоянный рост, вполне закономерно ожидать, что все заработные платы вырастут и что домохозяйства, относящиеся к нижней части диапазона распределения дохода, выиграют больше по сравнению с домохозяйствами, имеющими средний доход и относящимися к верхнему квинтилю этого диапазона. |
The number of page views as well as the number of visits registered increases for all languages, with some languages showing a large gain. |
Рост числа просмотров страниц и посещений веб-сайта Организации Объединенных Наций с разбивкой по языкам, 2005-2006 годы |
It was noted that if future inflation was at the rate of 3 per cent per annum, with no other sources of actuarial gain and loss, the resulting gain up to the next valuation would be approximately 0.7 per cent of pensionable remuneration. |
Было отмечено, что если в будущем инфляция будет составлять З процента в год, то до следующей оценки при отсутствии каких-либо других причин для актуарного прироста или сокращения рост составит приблизительно 0,7 процента от зачитываемого для пенсий вознаграждения. |
The three-point gain achieved between 1986 and 1987 was lost over the following three years, as the average utilization factor declined to 70 per cent in 1990 from 77 per cent in 1987. |
Достигнутый с 1986 по 1987 год рост на три пункта был утрачен в течение последующих трех лет, по мере того как средний коэффициент использования снижался с 77 процентов в 1987 году до 70 процентов в 1990 году. |
Economic activity is still relatively weak in comparison with pre-crisis trends, with growth forecast to reach 3.6 per cent in 2014 after a 3.8 per cent gain in 2013, before accelerating to 4.4 per cent in 2015. |
Экономическая активность все еще находится на относительно низком уровне по сравнению с докризисными тенденциями, и рост, согласно прогнозам, в 2014 году составит 3,6 процента, увеличившись на 3,8 процента в 2013 году, а затем повысится до 4,4 процента в 2015 году. |
A price pattern in candlestick charting that occurs when a security trades significantly higher after its opening, but gives up most of all of its intraday gain to close well off of its high. |
Закономерность изменения цен на графике, при которой торговля при открытии идет по очень высоким ценам. Однако затем она практически полностью теряет свой дневной рост. |
Enrolments at the centres for basic non-formal education have increased from a total of 4,087 at all levels in 2007/08 to 4,480 by the end of 2008/09, including 2,017 girls. This represents a positive gain of 393 students. |
Число обучающихся в ЦНФНО возросло с 4087 учащихся всех уровней в 2007-2008 годах до 4480 учащихся, в том числе 2017 девочек, в 2008-2009 годах, т.е. рост числа учащихся составил 393 человека. |