Английский - русский
Перевод слова Gain
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Gain - Получать"

Примеры: Gain - Получать
Participants also noted that the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS), through its working groups, offered high-level specialization courses in which specialists from developing countries might be trained and gain experience. Участники также отметили, что рабочие группы Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) предлагают высокоспециализированные курсы, на которых могли бы обучаться и получать опыт специалисты из развивающихся стран.
Countries may also gain greater degrees of freedom in designing national strategies and identifying national priorities, in contrast to other forms of assistance that may be subject to conditionality. Страны могут также получать большую свободу в деле разработки национальных стратегий и определения национальных приоритетов в отличие от других форм помощи, которые могут быть обусловлены.
Despite the lack of internal OKIMO files, but thanks to FNI documentation obtained by the Group, it can be documented that FNI members were able to maintain or gain employment with OKIMO. Несмотря на отсутствие внутренних архивов ОКИМО, но благодаря полученной Группой документации от ФНИ, появилась возможность четко зафиксировать, что члены ФНИ имели возможность сохранять свои должности или получать работу в ОКИМО.
The report concluded that "it would be hard not to recommend an increase when immigrants can gain so much and Canadians not only do not lose but actually make slight economic gains". В докладе делается вывод, что "трудно было бы не рекомендовать возрастание уровня иммиграции, когда иммигранты могут получать так много, и канадцы не только не потеряют, но на самом деле приведут к небольшому экономическому росту."
Staff in several organizations interviewed by the Central Evaluation Unit, stated that UNEP can play a useful role in convening meetings where relevant organizations would gain knowledge of others' activities. Сотрудники нескольких организаций, опрошенные представителями Группы централизованной оценки, заявили, что ЮНЕП может играть полезную роль в деле созыва совещаний, на которых соответствующие организации могли бы получать информацию о мероприятиях других организаций.
The utility of the Funds will increase as ministries of the environment gain authority to raise the levels of pollution fees and fines, and as collection techniques improve. Полезность фондов возрастет по мере того, как министерство по вопросам окружающей среды будет получать полномочия по увеличению налогов и штрафов за загрязнение и по мере совершенствования методов их сбора.
Exclusions from the labour market, from productive asset, from the capacity to work productively and gain an adequate income are the issues around which other exclusions are structured. Лишение доступа к рынку рабочей силы, производительному капиталу, а также возможности продуктивно трудиться и получать соответствующий доход - именно на их базе создаются и другие ограничения.
He would direct the work of the Parties and gain the necessary support so that all relevant regions (Balkan, Mediterranean, Iberian Peninsula, Central Europe, Eastern Europe, Nordic countries, North-Western Europe) would be covered. Координатор будет руководить работой Сторон и получать от них необходимую поддержку, охватывая таким образом все соответствующие регионы (Балканы, Средиземноморье, Иберийский полуостров, Центральную Европу, Восточную Европу, Скандинавские страны, северо-западную часть Европы).
The aim is to help farmers gain a fair and better reward for their products and make consumers more aware of and interested in the origin of their food. Цель заключается в том, чтобы помочь фермерам получать более справедливое и существенное вознаграждение за свою продукцию и стимулировать более высокий уровень заинтересованности и осведомленности потребителей о происхождении приобретаемых ими продуктов питания.
The Panel's overall concern with the current situation is that the Government's need to start logging and gain income from the forestry sector may interfere with the obligation of FDA to implement the National Forestry Reform Law and its regulations in a coherent and systematic manner. Группу в данной ситуации больше всего волнует тот факт, что стремление правительства начать лесозаготовки, чтобы получать доходы в секторе лесного хозяйства, может войти в противоречие с обязательствами УЛХ по выполнению требований Национального закона о реформе лесного хозяйства и его положений на последовательной и систематической основе.
At Youth Football Academy, future stars will gain primary nuts and bolts of football skills, while at Professional Football Academy players, after passing the careful selection, will train according to a professional cycle. В Юношеской Академии будущие звезды будут получать первоначальные азы футбольного мастерства, а в Профессиональной Академии футболисты, которые пройдут тщательный отбор, будут работать по взрослому, профессиональному циклу.
Such a programme could also be extended to other areas of the United Nations so that indigenous people, particularly from developing countries, have an opportunity to contribute, through their experiences, to the United Nations work and gain first-hand knowledge of the Organization. Она могла бы быть также распространена на другие области деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы коренные народы, особенно из развивающихся стран, имели возможность делиться своим опытом и тем самым помогать работе Организации Объединенных Наций, а также из первых рук получать информацию о работе Организации.
In particular, the main IFIs could gain further guidance regarding their actions in the environmental area, and at the same time, share their experience with environmental financing with other partners in the EfE process. В частности, основные МФИ могли бы получать дополнительные рекомендации, которые будут служить для них ориентиром в их деятельности в природоохранной сфере, и в то же время делиться своим опытом в области финансирования природоохранной деятельности с другими партнерами по процессу ОСЕ.
Otherwise, international terrorism will use inter-ethnic and religious conflict as an ideological basis for its action aimed at breaking down civilization and will thereby gain additional resources. Если не сделать этого, международный терроризм будет использовать межнациональные, межрелигиозные противоречия как идеологическую основу для своих действий, раскалывать сообщество мира и получать дополнительные ресурсы.
UNCTAD estimates that developing countries might gain up to US$ 300 billion annually from trade liberalization in agriculture, manufactures and services (especially in Mode 4). По оценкам ЮНКТАД, развивающиеся страны могут ежегодно получать до 300 млрд. долл. США от либерализации торговли в секторах сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг (особенно по линии четвертого способа поставки).
However, after initial contacts and motivation to get help have been built up, it is inevitable that the under-served must gain entry to the state service system. Однако после установления первоначальных контактов и появления стимула к получению помощи лица, недостаточно обеспеченные услугами, обязательно должны получать доступ к государственной системе обеспечения.
That's what always got politicians elected: to seek, gain and hold onto power through the pursuit of local or at very best national interests. Именно за это всегда избирают политиков: идти к власти, получать её и не отдавать, преследуя местные или в лучшем случае государственные интересы.
If immigrants gain welfare benefits in addition to wages, more will be lured into coming than necessary, and marginal migrants would create welfare losses for the EU equal to the benefits. Если на ряду с заработной платой иммигранты будут получать социальные льготы, это дополнительно привлечет больше рабочей силы чем необходимо, а содержание маргинальных иммигрантов повлечет дополнительные потери для ЕС равные полученным выгодам.
After the title was shown a great deal of support from the community, Barone began working on the title in full, engaging with Reddit and Twitter communities to discuss his progress and gain feedback on proposed additions. Обнаружив большую поддержку от сообщества, Барон занялся полноценной работой над проектом, также пользуясь обратной связью с игроками через форум Reddit и Twitter - это позволило быстро получать отзывы о предлагаемых дополнениях и обсуждать достигнутые результаты.
For now, women should not be allowed to apply for and gain a registered tax allotment, the status quo should remain with men being allowed to hold tax allotment. В настоящее время женщинам не разрешается подавать заявление о выделении зарегистрированного участка сельскохозяйственного назначения и получать на него право собственности, при этом такое положение должно сохраниться, поскольку только мужчинам разрешается владеть земельным участком сельскохозяйственного назначения.
Foreign women could gain citizenship if they married a Ni-Vanuatu man but a foreign man could not gain automatic citizenship if he married a Ni-Vanuatu woman. Иностранки могут получать гражданство, если они вступают в брак с гражданином Вануату, однако иностранец не может автоматически получать гражданство, вступая в брак с гражданкой Вануату.
This effort could begin on a limited basis and evolve over time as more Trade Points gain partial or full Internet access. Эту работу можно было бы начать на ограниченной основе, а затем расширить по мере того, как все большее число центров по вопросам торговли будут получать частичный или полный доступ в Интернет.
In this way, it is guaranteed that the person can always retire at a net gain with his or her professional activities. Таким образом, гарантируется, что заинтересованное лицо всегда будет получать чистую выгоду от своей профессиональной деятельности.
Women must receive the necessary training to become candidates in local elections so that they would gain the skills and experience to rise to the parliamentary level. Женщины должны получать необходимую подготовку для того, чтобы баллотироваться на местных выборах, в ходе которой они будут приобретать навыки и опыт для работы на парламентском уровне.
A CFA has lower gain and bandwidth than other microwave amplifier tubes, but it is more efficient and capable of much higher output power. УСП имеет меньшую способность к усилению и полосу пропускания, чем другие лампы для усиления микроволн, однако более эффективен и позволяет получать значительно большую выходную мощность.