For each chemical included in the Rotterdam Convention, Parties are requested to make an informed decision whether they consent or not to the future import of the chemical. |
Для каждого химического вещества, включенного в Роттердамскую конвенцию, Сторонам предлагается принять обоснованное решение о том, согласны они или нет на дальнейший импорт этого вещества. |
The Decade presents UNESCO with a unique opportunity to capitalize on the strength of its past and present activities in designing its future contribution to natural disaster reduction, so that continuity should be combined with change. |
Десятилетие предоставляет ЮНЕСКО уникальную возможность использовать успехи ее прошлой и нынешней деятельности, с тем чтобы определить свой дальнейший вклад в дело уменьшения опасности стихийных бедствий, сочетая последовательность усилий с внесением необходимых изменений. |
Countries faced with these economic and social problems must not only formulate plans of action that promote important production objectives and improve existing human conditions, but must also attempt to provide contingency plans for future growth and further stress on already deficient infrastructure. |
Страны, сталкивающиеся с подобными экономическими и социальными проблемами, должны не только разработать планы действий, направленные на достижение важных производственных показателей и улучшение условий жизни населения, но и попытаться выработать планы чрезвычайных мер, предусматривающие дальнейший рост с учетом чрезмерной эксплуатации и без того неадекватной инфраструктуры. |
The future success of the Register is therefore contingent upon the willingness of the members of the international community to engage in greater transparency and to build greater confidence. |
Таким образом, дальнейший успех Регистра зависит от готовности членов международного сообщества проявлять бльшую транспарентность и обеспечить более высокий уровень доверия. |
A number of areas were identified for future progress, in particular in improving the Council's guidance over the economic and social activities of the United Nations system. |
Был определен ряд областей, где необходимо обеспечить дальнейший прогресс, включая улучшение директивного руководства со стороны Совета деятельностью системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
We should therefore take into consideration the Secretary-General's statement that future progress will depend on maintaining stability in Timor-Leste and on the successful development of a national defence force and the Police Service, including the border service. |
Поэтому необходимо учитывать высказывание Генерального секретаря относительно того, что дальнейший прогресс будет зависеть от сохранения стабильности в Тиморе-Лешти, а также от успешного строительства национальных вооруженных сил и полицейских служб, включая пограничные службы. |
Hong Kong's future growth impetus is expected to come increasingly from such sectors as financial services, logistics, tourism and producer and professional services. |
Ожидается, что основным фактором, стимулирующим дальнейший рост Гонконга, станет развитие таких сфер деятельности, как финансовые услуги, материально-техническое обеспечение, туризм, а также производственные и специальные услуги. |
We are of the view that the technical assessment mission's current findings and recommendations are valuable for paving the future road towards stability and progress in Timor-Leste. |
Мы считаем, что нынешние выводы миссии по технической оценке важны для того, чтобы прокладывать дальнейший путь к стабильности и прогрессу в Тиморе-Лешти. |
Thailand believes that, as the Agency charts its future course in the so-called global nuclear order, effective management of the Agency will be crucial to enable it to respond adequately to various proliferation challenges. |
Таиланд считает, что, по мере того как Агентство намечает свой дальнейший курс действий в условиях так называемого глобального ядерного порядка, эффективное управление Агентством будет играть решающую роль в обеспечении его способности адекватно реагировать на различные вызовы в плане распространения. |
Had the legitimate concerns raised by Cuba and other delegations been taken into account, we are convinced that the draft resolution would have had broader support today, which would have greatly facilitated the future path of this initiative. |
Убеждены, что если бы обоснованная озабоченность Кубы и других делегаций была принята во внимание, этот проект резолюции получил бы сегодня более широкую поддержку, что сильно облегчило бы дальнейший путь реализации этой инициативы. |
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth? |
Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии? |
The decision of the Parliament of Ukraine to adhere to the NPT will have an effect on the future process of disarmament and other processes that are being considered and examined here in this Committee. |
Принятое парламентом Украины решение о присоединении к ДНЯО, несомненно, должно иметь воздействие на дальнейший процесс разоружения и, в частности, на те вопросы, которые рассматриваются здесь, в этом Комитете. |
The present report is based primarily on responses received to a questionnaire sent to Member States and seeks to establish a baseline against which future progress will be measured as well as to chart progress made since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS. |
Настоящий доклад подготовлен прежде всего на основе полученных ответов на вопросник, разосланный государствам-членам, и имеет целью определение как исходного уровня, по которому будет оцениваться дальнейший прогресс, так и контуров прогресса, достигнутого со времени принятия Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The adoption of a forward-looking action plan at the 2010 NPT Review Conference - covering nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and nuclear energy, and the Middle East - is a welcome development on which future progress could be consolidated. |
Принятие Конференцией 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО перспективного плана действий, охватывающего ядерное разоружение, ядерное нераспространение и ядерную энергию, а также Ближний Восток, стало позитивным сдвигом, на основе которого может быть обеспечен дальнейший прогресс. |
Africa and Asia are the least urbanized areas in the world, but are expected to reach the 50 per cent mark by 2030, and nearly all future population growth worldwide is expected to take place in urban areas in developing countries. |
Африка и Азия являются наименее урбанизированными регионами мира, но ожидается, что к 2030 году численность их городского населения достигнет 50 процентов, и почти весь дальнейший прирост населения во всем мире будет происходить в городских районах развивающихся стран. |
The UNEP Governing Council at its twenty-fifth session also took decisions on a number of other matters that will influence the future path of the overall UNEP Mercury Programme, in particular: |
На своей двадцать пятой сессии Совет управляющих ЮНЕП также принял решения по ряду других вопросов, влияющих на дальнейший ход реализации Программы ЮНЕП по ртути в целом, включая: |
The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. |
Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем. |
The current stage of UNECE reform necessitates further strategic thinking of the Working Party's role and future work. |
На нынешнем этапе реформы ЕЭК ООН необходимо провести дальнейший стратегический анализ роли и будущей деятельности Рабочей группы. |
In the immediate future, the TBFRA work will be the continuation of the data dissemination and further analysis of the information. |
В ближайшем будущем работа по линии ОЛРУБЗ предусматривает продолжение деятельности в области распространения данных и дальнейший анализ информации. |
We note that further economic growth and economic reform are priority goals for the future. |
Мы отмечаем, что приоритетными целями на будущее являются дальнейший экономический рост и экономическая реформа. |
Further progress is required in the nearest possible future. |
Поэтому в ближайшем будущем необходим дальнейший прогресс. |
Ecotourism activities have been expanding rapidly over the past two decades worldwide and further growth is expected in the future. |
Деятельность в секторе экотуризма на протяжении последних двух десятилетий быстро расширялась во всем мире, и в будущем ожидается дальнейший рост этого сектора. |
And their opportunities, needs, and choices - including reproductive choices - will define development and help realize the future we want. |
А их возможности, потребности и выбор - в том числе репродуктивный - будут определять дальнейший путь развития и помогут реализовать то будущее, которого мы хотим. |
The decline in productive activity is expected to continue in view of the ongoing embargo, with the ensuing risk for the future involved in interruption of the development process. |
Ввиду сохраняющегося эмбарго и обусловленной этим угрозы прекращения в будущем процесса развития ожидается дальнейший спад производственной деятельности. |
I look forward to exploring further how we can best harmonize and coordinate policies in the future for the maximum benefit of the Afghan people. |
Я намерен провести дальнейший анализ вопроса о том, каким образом мы можем обеспечить оптимальное согласование и координацию будущей политики в целях максимального удовлетворения нужд афганского народа. |