| No, it is not fun. It is a cruel farce. | Нет, это не забава. Это жестокий фарс. |
| There is only fun... and boring. | есть только забава... и скука. |
| Where's the fun in that? | И где же в этом забава? |
| Now, it's just all good, clean fun, ma'am. | Здесь все нормально, чистая забава, мэм |
| I just-a like my fun every now and then | Мне просто нравится моя забава, то и дело, |
| Ten years ago, you told her at one of your parties "life isn't fun". | Десять лет назад, ты сказала ей на одной из ваших вечеринок, что "жизнь-не забава". |
| So this is fun for you? | Значит, для тебя это забава? |
| Where's the fun in that? | И какая в этом была бы забава? |
| Okay! It's not fun for me either! | Да-да, эта забава не для меня. |
| By the way, this kind of fun isn't free. | Кстати, это не бесплатная забава: |
| This sport is as fun for me as having kids is for you. | Для меня этот спорт такая же забава, как для тебя - уход за детьми |
| Isn't it just a lot of fun? | Разве это не просто забава?» |
| Owen Gleiberman of Entertainment Weekly awarded the film a B+ rating, calling it "an exploitation movie with soul" and noting "it's genuine sick fun, and there isn't a boring moment in it". | Журнал Entertainment Weekly поставил фильму B+, назвав его «эксплуатационным фильмом с душой»: «это настоящая больная забава и в нём нет скучных моментов». |
| It's no fun to push a drunk around Stop it, will you? | Это что за забава такая, толкать друг друга по пьянке? |
| He thought its "stunningly simple" gameplay to be a "compulsive and engaging experience" and "bloody good fun", though he found its core mechanics unoriginal. | Он думал, что это «потрясающий простой» геймплей, чтобы быть «компульсивной и с привлекательным опытом» и «кровавая хорошая забава» хотя он нашёл её основные механики не оригинальными. |
| Rock, Paper, Shotgun said it was "good fun, for the nostalgia factor if nothing else." | Rock, Paper, Shotgun сказал что эта игра "хорошая забава для ностальгии, но не более того". |
| This is fun for you, isn't it, watching me like this? | Это ведь забава для вас - наблюдать за мной в таком состоянии? |
| It's no fun leading a double life, is it? | Это не забава вести двойную жизнь, не так ли? |
| Now I tell you this - I tell you this at the risk of embarrassing myself, because I think part of the work of feminism is to admit that aesthetics, that beauty, that fun do matter. | Я рассказываю вам это, рассказываю, рискуя смутиться, потому что считаю, что часть феминизма - признавать, что эстетика, красота, забава имеют значение. |
| The book this year was "Charlotte's Web", and it was a lot of fun! | Книгой в этом году была "Сеть Шарлотты", и это была большая забава! |
| Fun and Zmey Gorynych run away from the hut, but the latter can not fly and thus begins to sink in the swamp. | Забава и Змей Горыныч сбегают из избушки, но последний не умеет летать и таким образом начинает тонуть в болоте. |
| That sounds like fun. | Тебя послушать, та еще забава. |
| It says fun yet sophisticated. | Получается, что забава эта все же сложная. |
| Just good old clean family fun. | Просто хорошая старая семейная забава. |
| All new fun for a whole new year. | Новая забава на весь новый год |