Английский - русский
Перевод слова Fuller
Вариант перевода Более полное

Примеры в контексте "Fuller - Более полное"

Примеры: Fuller - Более полное
However, should the General Assembly decide on a procedural change in this respect, it may wish to request a fuller study of the exact legal history and implications involved. Однако, если Генеральная Ассамблея рекомендует в этой связи внести соответствующие процедурные изменения, она, возможно, пожелает запросить более полное исследование эволюции решения данного вопроса в праве и вытекающих из этого последствий.
The Committee looks forward to the results of such a review, which should provide a fuller picture and a clear analysis of the capacities, arrangements, processes and challenges involved in supporting special political missions, as well as recommendations for addressing any gaps identified. Комитет с нетерпением ожидает результаты этой работы, которые должны обеспечить более полное представление и четкий анализ возможностей, механизмов, процессов и проблем в области оказания поддержки специальным политическим миссиям, а также рекомендации в отношении устранения любых выявленных недостатков.
The view was expressed that the previous formulation of the text of the biennial programme plan provided a fuller and clearer explanation of the orientation of the programme. Было выражено мнение о том, что в предыдущей редакции текста двухгодичного плана по программам давалось более полное и ясное изложение ориентации программы.
The Committee is, nonetheless, of the view that the existing conference capacity has not been utilized to the fullest extent possible and that the Secretary-General should therefore ensure a fuller utilization of the existing conference capacity at the Palais des Nations. Вместе с тем Комитет считает, что имеющиеся конференционные помещения используются не в максимально возможной степени и что в этой связи Генеральному секретарю необходимо обеспечить более полное использование существующих залов заседаний во Дворце Наций.
The whole point of drawing on information from non-governmental sources in addition to the United Nations mechanisms was to enable the Committee to gain a fuller and more balanced view of the situation in the State party. Общий принцип заимствования информации из неправительственных источников в дополнение к механизмам Организации Объединенных Наций позволит Комитету составить более полное и более сбалансированное впечатление о положении в государстве-участнике.
For large parts of the developing world, there has to be fuller recognition and increased support for the informal sector as a major source of economic activity, useful goods and services, and jobs. В крупных регионах развивающегося мира необходимо более полное признание и более активная поддержка неформального сектора как важного источника экономической активности, полезных товаров и услуг, а также рабочих мест.
Therefore, fuller participation by non-members of the Council in the latter's proceedings should be allowed, especially in the discussion of questions brought before the Council that affect the specific interests of those States. Следовательно, необходимо разрешить более полное участие нечленов Совета в работе последнего, особенно при обсуждении доведенных до сведения Совета вопросов, затрагивающих конкретные интересы этих государств.
We would underscore the agreement, made at the most recent Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, that, given the importance of reaching general agreement, as reflected in General Assembly resolution 48/26, fuller discussions of various proposals submitted to the Working Group are called for. Мы хотели бы особо отметить договоренность, достигнутую на последней Конференции министров Движения неприсоединившихся стран, о том, что с учетом важности достижения общего согласия в соответствии с резолюцией 48/26 Генеральной Ассамблеи необходимо провести более полное обсуждение различных предложений, представленных Рабочей группе на рассмотрение.
We are convinced of the urgency of the problem of stepping up efforts of the international community to make fuller use of the potential of States and of the United Nations in mine clearance in areas of regional conflicts. Мы убеждены в неотложности задачи наращивать усилия международного сообщества, направленные на более полное задействование возможностей государств и Организации Объединенных Наций в разминировании в зонах региональных конфликтов.
The new international order, to be just, democratic and based on respect for the sovereign equality of all States, should ensure equal and fuller participation of States in actual decision-making on issues that affect their interests. Новый международный порядок, для того чтобы быть справедливым, демократичным и основанным на уважении суверенного равенства всех государств, должен обеспечивать равное и более полное участие государств в реальном процессе принятия решений по вопросам, затрагивающим их интересы.
In addition to Bishkek, the Special Representative visited Osh, in southern Kyrgyzstan, which widened the perspective of the study and allowed the Special Representative to obtain a fuller view of the conditions under which human rights defenders operate. Помимо Бишкека Специальный представитель посетила Ош в южной части Кыргызстана, что позволило расширить рамки исследования и дало Специальному представителю возможность получить более полное представление об условиях, в которых работают правозащитники.
The Tribunal found it unnecessary to consider the charges of waging aggressive war against China for a lesser period of time in count 28 after holding that the fuller charge contained in count 27 had been proved. Трибунал пришел к заключению, что нет необходимости рассматривать обвинения в ведении агрессивной войны против Китая в течение более краткого периода времени в соответствии с разделом 28, поскольку было принято решение, что более полное обвинение, предусмотренное в разделе 27, уже доказано.
The aim is to obtain a fuller impression of the nature and extent of discrimination, given that not all discrimination people experience, e.g. in the form of incitement to hatred and homophobic or anti-Semitic violence, is reported. Задача состоит в том, чтобы составить как можно более полное представление о характере и масштабах дискриминации с учетом того, что сообщается далеко не обо всех случаях дискриминации, которой подвергаются люди, в частности, принимающей формы разжигания ненависти или насилия, порожденного гомофобскими или антисемитскими настроениями.
China attached great importance to green development and stressed the need for a new industrial path involving greater use of advanced technologies, high economic efficiency, low consumption of energy, less environmental pollution and fuller utilization of human resources. Китай придает большое значение "зеленому" развитию и подчеркивает необходимость принятия новой стратегии промышленного развития, включающей более широкое использование передовых техно-логий, высокую экономическую эффективность, низкое энергопотребление, меньшее загрязнение окружающей среды и более полное использование людских ресурсов.
The measures necessary to bring about those changes included the phasing out of backward production practices, the improved management of those sectors and enterprises that consumed the most energy, greater application of advanced energy-saving technologies, reduced energy consumption in industry and fuller utilization of energy resources. Меры, необходимые для осуществления таких преобразований, включают постепенное прекращение использования устаревших методов производства, повышение эффективности управления секторами и пред-приятиями, потребляющими самое большое количество энергии, более широкое использование передовых энергосберегающих технологий, сокращение энергопотребления в промышленности и более полное использование энергетических ресурсов.
A fuller description of the content of the Kampala Convention could also draw on the link between the Guiding Principles and the Convention, as well as its integration and references to international humanitarian, criminal and human rights law. Более полное описание содержания Кампальской конвенции может также строиться на основе проведения связи между Руководящими принципами и Конвенцией, а также ее переплетения и анализа вкупе с нормами международного гуманитарного и уголовного права и права прав человека.
He would like a fuller explanation than was provided in paragraph 65 of the replies to the list of issues regarding the obstacles to transferring health services from the Prison Service to the Ministry of Health. Он хотел бы получить более полное, чем в пункте 65 ответов на перечень вопросов, объяснение в отношении препятствий к тому, чтобы оказание медицинских услуг в тюрьмах перешло из ведома Тюремной службы под контроль Министерства здравоохранения.
Savings and costs will be reported cumulatively through financial period 2010/11 to financial period 2014/15, wherever possible, to ensure that stakeholders receive a fuller picture of global field support strategy benefits. сэкономленные и затраченные средства будут учитываться суммарно начиная с финансового периода 2010/11 годов и вплоть до финансового периода 2014/15 годов, когда это возможно, с тем чтобы дать заинтересованным сторонам более полное представление о выгодах, извлекаемых из осуществления глобальной стратегии полевой поддержки;
However, in view of the importance of the contingency fund established under current budgetary procedures, the Secretary-General should provide a fuller explanation of why that fund should be reduced to 0.25 per cent of the overall level of resources. Однако, ввиду важного значения резервного фонда, созданного в соответствии с применяемыми в настоящее время процедурами разработки бюджета, Генеральному секретарю следует представить более полное объяснение того, почему этот фонд следует сократить до уровня 0,25 процента от общего объема ресурсов.
The Committee is of the view that a fuller explanation of these factors in the budget document and the reasoning underlying the revised funding levels could facilitate the comprehension and analysis of the budget proposals and provide a clearer justification for the sharp growth envisaged for the 2008-2009 biennium. Комитет придерживается мнения о том, что более полное разъяснение этих факторов в бюджетном документе и соображений, лежащих в основе пересмотренных уровней финансирования, могли бы улучшить понимание и анализ бюджетных предложений и более четко обосновать резкий рост, предусматриваемый в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
The Group considered that a fuller incorporation of the concept of vulnerability through the EVI and the vulnerability profiles, as recommended by the Committee, meant a significant improvement in capturing persistent structural difficulties associated with stagnating economic growth and slow poverty reduction. Группа выразила мнение о том, что более полное внедрение концепции уязвимости через ИЭУ и анализы уязвимости в соответствии с рекомендацией Комитета означает существенное улучшение в отражении постоянных структурных трудностей, связанных со стагнацией экономического роста и медленными темпами уменьшения масштабов нищеты.
Moreover, examination of the doctrine of estoppel might be useful to the Commission in gaining a fuller view of those forms of unilateral act which did undoubtedly fall within the parameters of the topic. Кроме того, указывалось, что изучение доктрины эстоппеля могло бы быть полезным для того, чтобы Комиссия получила более полное представление о тех формах односторонних актов, которые, несомненно, соответствуют параметрам данной темы.
The representative stated that a fuller explanation would be provided in writing from the State party and the Rapporteur gave the State party one month from the date of the meeting itself for the purposes of including it in this annual report. Представитель сообщил, что более полное пояснение будет представлено государством-участником в письменной форме и что Докладчик дал государству-участнику один месяц с момента имевшей с ним встречи для целей его включения в настоящий ежегодный доклад.
Please elaborate on this issue and explain how the reconstitution and strengthening of the PHRC may ensure "a much fuller compliance and implementation of the provisions" (paras. 7 and 122). Просьба подробнее рассказать об этом и пояснить, каким образом изменение состава и укрепление ПКПЧ может обеспечить "более полное соблюдение и осуществление положений" Конвенции (пункты 7 и 122).
It would be helpful to have a fuller explanation of the advantages of maintaining a separate capital master plan account, funded by direct assessment, rather than making provision for capital master plan activities from within the regular budget. Было бы полезно получить более полное объяснение преимуществ отдельного счета для генерального плана капитального ремонта, финансируемого за счет прямого начисления взносов, вместо выделения ассигнований на мероприятия генерального плана капитального ремонта в рамках регулярного бюджета.