To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation. |
Помочь вам получить более полную картину во всех её деликатных аспектах. |
On the contrary, the trend is towards ever fuller realization of this right and towards higher-quality and more effective teaching. |
Наоборот, осуществляется курс на все более полную реализацию этого права, повышение качества и эффективности обучения. |
The two systems, quantitative and qualitative reporting, reinforce each other and provide a fuller picture. |
Эти две системы - количественные и качественные доклады, укрепляют друг друга и позволяют составить более полную картину. |
The developing countries should have fuller representation and participation in the Council's decision-making. |
Развивающиеся страны должны иметь более полную представленность в Совете и возможность активнее участвовать в процессе принятия решений. |
There are several options for achieving this, including staff rotations and fuller integration of the Decolonization Unit with the Regional Divisions. |
Есть несколько вариантов достижения этой цели, включая ротацию персонала и более полную интеграцию Группы с региональными отделами. |
A development-friendly international economic environment should be ensured within which fuller and beneficial integration of developing countries into the world economy can be facilitated. |
Необходимо обеспечить благоприятствующие развитию международные экономические условия, в которых можно будет облегчить более полную и выгодную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику. |
The fuller integration of women as decision makers in peacemaking and peacebuilding |
более полную интеграцию женщин в качестве лиц, принимающих решения, в вопросах установления мира и миростроительства; |
The AP is essential for IAEA to obtain a much fuller picture of the existing and planned nuclear programmes and material holdings of NNWSs. |
ДП необходим для того, чтобы МАГАТЭ получало намного более полную картину существующих и планируемых ядерных программ и запасов материала в ГНЯО. |
It also brought the resident coordinator system under a fuller system-wide ownership. |
Он также поставил систему координаторов-резидентов под более полную общесистемную ответственность. |
However, the Department of Peacekeeping Operations must provide fuller and more timely information on incidents involving peacekeepers. |
Однако Департамент операций по поддержанию мира должен предоставлять более полную и своевременную информацию об инцидентах с миротворцами. |
From the "Sketch" Tolkien developed a fuller narrative version of The Silmarillion called Quenta Noldorinwa (also included in Volume IV). |
«Наброски» Толкин развил в более полную версию «Сильмариллиона» - «Квента Нолдоринва» (кв. Quenta Noldorinwa), также включенную в том IV. |
It should also lead to effective technical assistance to enable the fuller and fairer integration of the poorest countries into the global trading system. |
Их результатом должна также быть эффективная техническая помощь, благодаря которой можно было бы обеспечить более полную и более справедливую интеграцию наиболее бедных стран в мировую торговую систему. |
Agricultural exporters trading a few products under MFN conditions have argued for fuller liberalization of "tropical products". |
Экспортеры сельскохозяйственной продукции, торгующие небольшой группой товаров на условиях режима НБН, выступили за более полную либерализацию режима для "тропических товаров". |
Ecuador had clearly made great progress, and the Committee looked forward to receiving the additional information which would provide a fuller picture of the status of women in Ecuador. |
Эквадор, безусловно, добился существенного прогресса, и Комитет рассчитывает получить дополнительную информацию, которая позволит составить более полную картину о положении женщин в Эквадоре. |
Use of technology in the future, particularly unmanned aerial surveillance, should however be based on lessons learned in the existing mission, and Member States should wait for positive and negative feedback before a fuller assessment. |
Вместе с тем, использование технологий в будущем, в частности воздушного наблюдения с применением беспилотников, должно быть основано на уроках, извлеченных в рамках существующих миссий, и государства-члены должны подождать получения позитивных и негативных отзывов прежде чем проводить более полную оценку. |
While addressing these issues in his thematic reports, the Special Rapporteur has focused most of his work on how food systems might be reformed to ensure a fuller realization of the right to adequate food. |
Разбирая эти вопросы в своих тематических докладах, Специальный докладчик посвящал большую часть своей работы вопросу о том, как могли бы быть реформированы продовольственные системы, чтобы обеспечить более полную реализацию права на достаточное питание. |
The use of such data could be beneficial to sustainable development, as it would allow a fuller picture of a situation while anchoring the ensuing analysis in data and possibly even evidence, including of the social dimension of public policy. |
Использование таких данных может быть полезно для достижения целей устойчивого развития, поскольку позволяет составить более полную картину о положении дел в той или иной области и при проведении последующей аналитической работы опираться на данные, возможно даже фактические данные, в том числе о социальных аспектах государственной политики. |
With the end of international verification, the Guatemalan peace process has matured into a new and important phase in which national actors are assuming fuller responsibility for monitoring and promoting the goals of the peace accords. |
После завершения международной проверки мирный процесс в Гватемале вступил на новый и важный этап, в рамках которого национальные субъекты принимают более полную ответственность за контроль и достижение целей мирных соглашений. |
The Advisory Committee was informed that the Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly, particularly with regard to UNAMET assets, as soon as a fuller assessment of the situation is available. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь планирует представить Генеральной Ассамблее дополнительный доклад, в частности по имуществу МООНВТ, как только можно будет провести более полную оценку ситуации. |
This is why we feel we should wait for the results of the GSE session at the end of November, which in principle should enable us to have a fuller assessment of the ongoing GSETT-3 experiment. |
Именно поэтому мы считаем, что следует дождаться результатов намеченной на конец ноября сессии ГНЭ, которые в принципе должны позволить нам получить более полную оценку текущего эксперимента ТЭГНЭ-З. |
The law gave fuller protection to the victims of violence, who were usually women and children, and, by increasing the penalties for violent crime in the home, sent a clear message that such acts were unacceptable. |
Закон обеспечивает более полную защиту жертв насилия, которыми обычно являются женщины и дети, и, ужесточая наказание за связанные с насилием преступления в быту, со всей определенностью говорит о том, что такие акты неприемлемы. |
The draft calls for wider consultation and for a fuller assessment of the reforms realistically required to make the Council's working methods more transparent, democratic and effective. |
Необходимо провести более широкие консультации по этому проекту резолюции и более полную оценку тех реформ, которые реально требуется провести, чтобы придать методам работы Совета более транспарентный, демократический и эффективный характер. |
A lot has been done within current procedures to ensure that interested States are able to report their views to members of the Council and to get fuller and more up-to-date information about the work of the Council. |
В частности, немало сделано в рамках действующих процедур для того, чтобы все заинтересованные государства имели возможность своевременно доводить свое мнение до членов Совета и получать более полную и оперативную информацию о его деятельности. |
The Committee recommended that the system include in the future a fuller evaluation and analysis of the implementation of all management improvement measures, specifying remedial steps that would be taken to address the identified obstacles. |
Комитет рекомендует, чтобы эта система в будущем включала более полную оценку и углубленный анализ хода осуществления всех мер, направленных на совершенствование управления, с конкретным указанием мер, которые будут приняты в целях преодоления выявленных препятствий. |
In light of the consultant's findings, the Committee agreed to extend the pilot for a further twelve months so as to have fuller data on certain aspects of the pilot. |
В свете представленных консультантом выводов Комитет принял решение о продлении эксперимента еще на 12 месяцев, чтобы получить более полную информацию по некоторым вопросам. |