| Regional systems have also contributed significantly to a fuller understanding of the content of the right of indigenous peoples to participate in decision-making. | Значительный вклад в обеспечение более полного представления о содержании права коренных народов на участие в принятии решений также внесли региональные системы. |
| He urged the Government to intensify its efforts to provide opportunities for fuller participation of the people, regardless of ethnic origin, in national life. | Он настоятельно призывает правительство этой страны активизировать усилия, направленные на создание возможностей для более полного участия в жизни общества всех представителей населения, независимо от их этнического происхождения. |
| However, I would like to add some comments on an issue which, I believe, deserves fuller treatment in the future jurisprudence of the Human Rights Committee. | Вместе с тем я хотел бы добавить ряд замечаний по вопросу, который, по моему мнению, заслуживает более полного изучения в будущей практике Комитета по правам человека. |
| Such a strengthening of contacts was indispensable for the fuller integration of national with international markets and the convergence of national economic policies, necessary for wealth creation in the next century. | Такое укрепление контактов необходимо для более полного включения национальных рынков в мировые рынки и для сближения экономической политики стран, что необходимо для роста доходов в предстоящем столетии. |
| Already a political consensus is emerging that a global partnership for development rests essentially upon an expansion of economic opportunities, greater participation, enlarged choices and fuller utilization of people's potential everywhere. (A/49/476, para. 10) | Постепенно вырабатывается политический консенсус относительно того, что глобальное партнерство в целях развития зависит в существенной степени от расширения экономических возможностей, более широкого участия, предоставления более широкого выбора и более полного повсеместного использования человеческого потенциала . (А/49/476, пункт 10) |
| What is required is a fuller understanding of the needs and priorities of the Afghan people and respect for their traditions, values, culture and religion. | Необходимо более полное понимание потребностей и приоритетов афганского народа и уважение его традиций, ценностей, культуры и религии. |
| This seminar urged States in the region to ensure fuller participation for people of African descent, indigenous peoples and other vulnerable groups in political, administrative, economic and cultural institutions. | Этот семинар призвал государства региона обеспечить более полное участие лиц африканского или коренного происхождения и других уязвимых групп в политической, административной, экономической и культурной жизни. |
| He stressed the importance of the congress workshops and the desirability of even stronger links between their themes and the topics of the congress in order to ensure fuller use of the technical results in the substantive discussion. | Он подчеркнул важное значение семинаров-практикумов, проводимых в рамках конгрессов, и желательность установления еще более тесной связи между темами семинаров-практикумов и тематикой конгресса, с тем чтобы обеспечить более полное использование технических результатов обсуждения основных вопросов. |
| "Fuller engagement of Governments to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the Conference and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives within the framework of the holistic agenda of the Conference". | «Более полное участие правительств в обеспечении надлежащих последующих действий по осуществлению соглашений и обязательств, достигнутых на Конференции, и дальнейшее установление контактов между организациями и инициативами в области развития, финансов и торговли в рамках всеобъемлющей повестки дня Конференции.». |
| Fuller insights can be gained by consulting Dialogue working papers, electronic versions of presentations and web-casts of the actual exchange. | Более полное представление о проделанной работе можно получить, ознакомившись с рабочими документами Диалога, сообщениями в электронной форме и записями веб-трансляции состоявшегося обмена мнениями. |
| We reaffirm our commitment to creating the conditions that will make possible a fuller life for women with the exercise of the rights that they are entitled to, as citizens of this planet. | Мы подтверждаем нашу приверженность созданию таких условий, которые дадут женщинам возможность в более полной мере осуществить свои права, которыми они обладают как граждане нашей планеты. |
| It should be read in conjunction with the Special Rapporteur's report to obtain a fuller and more balanced picture. | Для получения более полной и сбалансированной картины эти ответы необходимо рассматривать вместе с докладом Специального докладчика. |
| Initial steps can take place regarding the urgent matter of trade flows and within a fuller analysis of re-routing costs, and the activation of transit agreements with Egypt and Jordan. | Можно предпринять первоначальные шаги для решения безотлагательных вопросов, касающихся торговых потоков, в рамках полного анализа издержек, связанных с изменением маршрутов, а также для более полной реализации соглашений о транзитных перевозках с Египтом и Иорданией. |
| The view was expressed that the previous formulation provided a fuller and clearer explanation. | Было выражено мнение о том, что предыдущая формулировка была более полной и более ясной. |
| The Committee intends to provide a list of these States, with their concrete requirements for assistance, to the CTC and will follow up actively in ensuring that their capacities are enhanced allowing for a fuller implementation of the sanctions measures. | Комитет намерен представить Контртеррористическому комитету список таких государств с указанием их конкретных потребностей в помощи и будет активно следить за обеспечением укрепления их потенциала, что позволит им в более полной мере осуществлять санкции. |
| The developing countries should have fuller representation and participation in the Council's decision-making. | Развивающиеся страны должны иметь более полную представленность в Совете и возможность активнее участвовать в процессе принятия решений. |
| It is further concerned about inaccuracies in the procedures to record and document killings of women, which undermine the proper investigation of cases, prevent the families of the victims of being promptly notified and preclude a fuller and more reliable assessment of feminicide. | Он также обеспокоен неадекватностью процедур регистрации и документального оформления убийств женщин, что подрывает надлежащее проведение расследований по делам, а также не позволяет оперативно уведомлять семьи об убийствах и проводить более полную и надежную оценку феминицида. |
| With respect to the provision of additional information on nuclear technologies, the review of annexes I and II of the Model Additional Protocol could help IAEA obtain a fuller picture of States' nuclear activities. | Что касается предоставления дополнительной информации о ядерных технологиях, то пересмотр приложений I и II Типового дополнительного протокола может помочь МАГАТЭ получить более полную картину ядерной деятельности государств. |
| You don't have to hide behind the potted plants, but I would like a fuller picture of exactly... | Ну, за каждым цыеточным горшком прятаться не стоит, мне бы хотелось иметь более полную картину его... |
| With regard to the Bulacio case, he said that his delegation was attempting to obtain fuller details of what had actually happened. | Что касается одного из дел, о которых говорили члены Комитета, то г-н Бенитес отмечает, что в настоящее время его делегация пытается получить более полную информацию о фактических обстоятельствах этого дела. |
| This requires fuller democratization and transparent governance not only of national but also of international economic and political institutions and structures. | Для этого необходима более полная демократизация не только национальных, но и международных экономических и политических институтов и структур и транспарентное руководство ими. |
| The second periodic report would most certainly contain fuller statistical and factual information. | Во втором периодическом докладе, несомненно, будет приведена более полная статистическая и фактическая информация. |
| A fuller version, articulated by Antoine Léonard Thomas, aptly captures Descartes's intent: dubito, ergo cogito, ergo sum ("I doubt, therefore I think, therefore I am"). | Более полная версия сформулирована Антуаном Леонардом Тома: «Dubito, ergo cogito, ergo sum» («Я сомневаюсь, следовательно, я мыслю, и, следовательно, я есмь».) |
| Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the next report would give a fuller picture of both legislation and the de facto situation in Cyprus. | Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что в следующем докладе будет представлена более полная картина законодательства и фактической ситуации на Кипре. |
| Neither the fuller integration of small States into the international economy, nor support for their participation in trade, nor the principle of common but differentiated responsibility could or should be premised on mere altruistic inclinations. | Ни более полная интеграция малых государств в мировую экономику, ни содействие их участию в торговле, ни принцип общей, но дифференцированной ответственности не могут и не должны основываться на чисто альтруистических побуждениях. |
| Finally, with regard to paragraph 9 of the JIU report, his delegation had expected a somewhat fuller commentary. | Наконец, что касается пункта 9 доклада ОИГ, то его делегация ожидала получить более полный ответ. |
| CCISUA was therefore suggesting that fuller analysis be carried out before actions were taken to address the inadequacies identified. | В связи с этим ККСАМС предлагает провести более полный анализ, прежде чем принимать меры по устранению выявленных недостатков. |
| A fuller account of how the Commission worked, and those who assisted it, may be found in Annex C of the full report, | Более полный отчет о том, как работала Комиссия, и о тех, кто помогал ей, см. в приложении С полного доклада и на. |
| Requests the Secretary-General to present in future reports to the General Assembly on the investments of the Fund a fuller analysis of the performance of those investments and their significant components, including, where applicable, means of comparing performance with relevant benchmarks and other pension funds; | З. просит Генерального секретаря представлять в будущих докладах Генеральной Ассамблее об инвестициях Фонда более полный анализ результатов осуществления этих инвестиций и их существенных компонентов, в том числе в соответствующих случаях средства, используемые для сопоставления результатов с соответствующими эталонными показателями и другими пенсионными фондами; |
| It will provide a fuller analysis of the operation and the effect of articles 3-6. | Она поможет получить более полный анализ действия и последствий статей 3-6. |
| If the schedule were better arranged, fuller use could be made of the time. | При более удачном составлении расписания время можно будет использовать полнее. |
| Soon we'll be stuffing our bellies fuller than any zebra. | Скоро мы набьём наши животики полнее, чем любая зебра. |
| At its fortieth session, in 2001, the Legal Subcommittee agreed that a flexible organization of work should continue to serve as the basis for organizing its work with a view to making fuller use of the conference services available | На своей сороковой сессии в 2001 году Юридический подкомитет согласился с тем, что ему следует продолжать строить его работу на гибкой основе, с тем чтобы полнее использовать имеющиеся конференционные услуги. |
| The General Assembly should be given a fuller account of the reasons for the study's failure, including the way in which the project had been managed. | Генеральную Ассамблею следует полнее информировать о причинах прекращения исследования, в том числе о том, как осуществлялось управление проектом. |
| Gives it a fuller look. | Она будет казаться полнее. |
| Operations continued to dedicate efforts towards fuller implementation of the High Commissioner's five commitments to refugee women. | В рамках операций продолжали прилагаться усилия по более полному осуществлению пяти обязательств Верховного комиссара в отношении женщин-беженцев. |
| With societies differing in many and important ways, there can be few universal prescriptions to further promoting fuller participation. | Поскольку общества во многом существенно отличаются друг от друга, для эффективного содействия более полному участию вряд ли можно найти много универсальных рецептов. |
| The adoption of the Cartagena Action Plan 2010-2014 was a welcome step towards fuller application of the Convention. | Принятие Картахенского плана действий на 2010 - 2014 годы является отрадным шагом на пути к более полному применению Конвенции. |
| The country note outlined the next country programme's proposed focus on reducing disparities, improving service quality, and promoting and monitoring fuller implementation of the Convention on the Rights of the Child. | В страновой записке изложены главные цели следующей страновой программы, сосредоточенной на сокращении неравенства, улучшении качества услуг и содействии более полному осуществлению Конвенции о правах ребенка и контролю за ее осуществлением. |
| (c) Take measures to create an environment that would allow for fuller development of the child and the protection of children against all forms of abuse. | с) принять меры для формирования среды, способствующей более полному развитию ребенка и защите детей от всех форм неправильного обращения. |
| His delegation was of the view that a permanent international criminal court could offer fuller guarantees of objective, impartial and uniform application of the code of crimes against the peace and security of mankind than would ephemeral, ad hoc jurisdictions. | Делегация Сенегала придерживается мнения о том, что постоянный международный уголовный суд способен обеспечить более полные гарантии объективного, беспристрастного и единообразного применения кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, нежели временные, специальные юрисдикции. |
| A fuller explanation would have been desirable concerning confiscation of passports (para. 126 of the report), a practice that might raise difficulties in connection with article 12 of the Covenant (liberty of movement). | Хотелось бы получить более полные разъяснения по поводу конфискации паспортов (пункт 126 доклада), практики, которая могла бы вызвать затруднения в соответствии со статьей 12 Пакта (право на свободу передвижения). |
| Fuller data would be requested for communication to the Committee. | Будут запрошены более полные данные для передачи в Комитет. |
| States that miss one year can then make a fuller report the next time around. | Государства, которые в одном году не представили отчеты, могут представить более полные доклады в следующем. |
| China understood why the Secretary-General's report lacked detail at the current stage, but trusted that a fuller submission setting out the requirements in terms of human and other resources would be available shortly. | Китай понимает, почему на нынешнем этапе в докладе Генерального секретаря отсутствует более подробная информация, но вместе с тем полагает, что более полные данные с указанием потребностей в людских и других ресурсах будут представлены в самое ближайшее время. |
| Some delegations indicated that they looked forward to a fuller and more substantive discussion on UNDP activities in Cambodia at the October 1994 session of the Executive Board, when it was expected that a country programme for Cambodia would be presented. | Часть делегаций указала, что они хотели бы более полно и обстоятельно обсудить проводимые ПРООН мероприятия в Камбодже на октябрьской сессии 1994 года Исполнительного совета, на которой ожидается представление страновой программы для Камбоджи. |
| There is also a greater thrust towards economic activity and fuller use of the port facilities, and in this respect the expert is concerned about the environmental effects of apparent dependence on the charcoal trade. | Проявляется также бóльшая экономическая активность и стремление более полно использовать портовые сооружения, и в этом отношении эксперт обеспокоен воздействием на окружающую среду очевидной зависимости от торговли древесным углем. |
| It welcomes, however, the willingness of the authorities of the State party to engage in the pursuit of durable solutions to this matter, which would enable it to give fuller effect to its responsibilities under the Covenant in that region. | Вместе с тем Комитет приветствует готовность руководства страны обеспечить долгосрочное решение этого вопроса, что позволит ему более полно осуществлять свои обязанности по Пакту в этом регионе. |
| We welcome the important new targets agreed, which give fuller expression to the commitment of the international community to the Millennium Development Goals. | Мы приветствуем новые важные согласованные целевые показатели, которые более полно отражают приверженность международного сообщества целям в области развития на рубеже тысячелетия. |
| Given below are some comments which may assist the Committee in a fuller appreciation of the concerns raised: | Ниже приводятся некоторые замечания, которые могут помочь Комитету более полно осознать высказанные озабоченности: |
| The Government would supply fuller details in its next report. | В своем следующем докладе правительство представит более подробную информацию на этот счет. |
| The Committee is of the view that fuller and more detailed explanations of expenditures and asset disposal should be provided in the performance report for 2012/13. | Комитет считает, что в докладе об исполнении бюджета за 2012/13 финансовый год следует представить более подробную и исчерпывающую информацию о понесенных расходах и выбытии имущества. |
| In keeping with those observations and with the request made by the Committee at that time, Uruguay, in presenting its second periodic report for consideration by the Committee, is providing fuller and supplementary information relating to those observations. | С учетом этих заключительных замечаний и в соответствии с высказанной в них просьбой Комитета правительство Восточной Республики Уругвай, представляя на рассмотрение Комитета свой второй периодический доклад, сообщает более подробную дополнительную информацию. |
| Finally, on the proposed adjustment to the Operational Reserve, he undertook to provide fuller details in writing, as basis for further discussions by the Committee. | И наконец, коснувшись предложения о внесении коррективов в Оперативный резерв, он обещал изложить более подробную информацию в письменной форме в качестве основы для дальнейшего обсуждения этого вопроса в Комитете. |
| [Fuller details are available for individual OGBS jurisdictions if required.] | [Более подробную информацию можно получить по запросу от отдельных членов ОГБН.] |
| Showrunner Bryan Fuller estimated in May 2015 that the show would likely air in "late 2016"; however, it premiered in April 2017, and the first season consisted of eight episodes. | В мае 2015 года шоураннер Брайан Фуллер подсчитал, что шоу, скорее всего, выйдет в эфир в «конце 2016 года»; однако премьера состоялась в апреле 2017 года, и первый сезон состоял из восьми эпизодов. |
| RS Campaign. This is Fuller Yard. | Программа безопасности, станция Фуллер. |
| Fuller, Haland I are the entire board of selectmen in this community. | Фуллер, Хейланд и я основные члены комиссии по управлению в этом городе. |
| Captain Fuller participated in the Battle of Novaleta, Philippine Islands on October 8, 1899, and was commended for gallant, meritorious, and courageous conduct in the Battle of Tientsin, China on July 13, 1900. | 8 октября 1899 года капитан Фуллер участвовал в битве при Новалете на Филиппинах и был отмечен за храброе, мужественное и достойное похвалы поведение в ходе битвы за Тяньцзинь (Китай) 13 июля 1900 года. |
| This is Connie Hooper at Fuller Yard. I'll hold. | Конни Хупер, станция Фуллер. |
| We can't connect her to Fuller. | Мы не можем найти его связь с Фуллером. |
| I lived in one myself behind Otis J. Fuller, 1810 to 1850 for five days. | Я когда-то жил на одном рядом с Отсом Дж. Фуллером, 1810-1850 в течение 5 дней. |
| The projection was invented by Buckminster Fuller. | Проекция создана Бакминстером Фуллером. |
| Part of the Idol franchise, it originated from the reality program Pop Idol created by the British entertainment executive Simon Fuller, first aired in 2001 in the United Kingdom. | Часть серии Idol, оригинальная программа Pop Idol была создана британским продюсером Саймоном Фуллером, впервые вышедшее в 2001 году в Великобритании. |
| The term "rankism" was coined by physicist, educator, and citizen diplomat Robert W. Fuller. | Термин «ранкизм» был придуман американским физиком, преподавателем и социальным реформатором Робертом Фуллером (англ. Robert W. Fuller) в 2003 году. |
| Loïc Fuller, 10, Lacanau, July 2004. | Лейк Фулер, десять лет, Лакано, июль 2004-го. |
| Do you know where the shampoo is, Fuller? | Ты знаешь, где шампунь, Фулер? |
| Fuller'll be up in a little while. | Не прикидывайся, Фулер скоро подойдет. |
| [Leslie] Fuller! | Фулер, не увлекайся "Пепси". |
| Fuller, where are you? | Фулер, где ты? |
| Well, then, this email to Fuller fits right in. | Ну, тогда это письмо Фуллеру идеально подходит. |
| She thanked Mr. Fuller and Mr. Ould-Dada for their hard work. | Она выразила признательность г-ну Фуллеру и г-ну Ульд-Дада за проделанную ими большую работу. |
| It took balls to take on Fuller. | Нужно мужество, чтобы бросить вызов Фуллеру. |
| However Sunderland denied that they made a bid for Fuller. | Однако «Сандерленд» отрицал, что делал предложения по Фуллеру. |
| Both Leeds United and Portsmouth then displayed their interest, however, Fuller's knee problems meant both clubs withdrew their offers after he failed medicals. | К Фуллеру проявили интерес «Лидс Юнайтед» и «Портсмут», однако проблемы с коленями привели к тому, что оба клуба отозвали свои предложения после того, как Фуллер не прошёл медосмотр. |