| They have also tasked their representatives with preparing the groundwork for fuller discussions on the issue. | Они также поручили своим представителям провести подготовительную работу для более полного обсуждения этого вопроса. |
| Article 6: Civil society needs to be fully engaged in fuller development of a culture of peace; | Статья 6: В дело более полного становления культуры мира необходимо в полной мере вовлечь гражданское общество. |
| Rather, parties were already too late in taking up the issue and time spent debating whether to have a fuller dialogue would be better used in a constructive discussion of controlling the effects of HFCs. | Скорее, Стороны уже опоздали с рассмотрением вопроса, а время, потраченное на обсуждение необходимости более полного диалога, лучше использовать для конструктивной дискуссии о регулировании последствий, обусловленных воздействием ГФУ. |
| The question of fellow citizens living abroad and creation of conditions for their fuller participation in the life of the republic was considered. | Ратифицирована Декларация прав и свобод человека Рассмотрен вопрос о соотечественниках, проживающих за рубежом, о создании условий для более полного их участия в жизни республики. |
| "(a) Satisfaction expressed by States parties for the assistance provided in fuller implementation of agreements in the field of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons;" | удовлетворение, выраженное государствами-членами, по поводу помощи, предоставленной в целях обеспечения более полного осуществления соглашений в области оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия;» |
| While the developing countries bear responsibility for their own development, national actions will not be sufficient to bring about their fuller participation in the global economy. | Хотя ответственность за свое собственное развитие лежит на самих развивающихся странах, одних только действий на национальном уровне будет недостаточно для того, чтобы обеспечить их более полное участие в мировой экономике. |
| The producer's main requirements vis-à-vis the transporter are: fuller satisfaction of the need for transport services in quantitative terms and with respect to their timeliness; ensuring safe carriage of the products to be transported. | Основные требования производства к транспорту: - более полное удовлетворение потребности в перевозках по объему и своевременности их выполнения; - обеспечение сохранности доставляемой продукции. |
| He stressed the importance of the congress workshops and the desirability of even stronger links between their themes and the topics of the congress in order to ensure fuller use of the technical results in the substantive discussion. | Он подчеркнул важное значение семинаров-практикумов, проводимых в рамках конгрессов, и желательность установления еще более тесной связи между темами семинаров-практикумов и тематикой конгресса, с тем чтобы обеспечить более полное использование технических результатов обсуждения основных вопросов. |
| Fuller application of specific coordination measures provided for in the agreements would also, in many instances, depend significantly on the wishes of Member States and the initiatives they chose to take in the relevant intergovernmental bodies. | Более полное применение конкретных мер в области координации, предусмотренных соглашениями, во многих случаях будет в значительной степени зависеть также от пожеланий государств-членов и предпринимаемых ими инициатив в соответствующих межправительственных органах. |
| For many countries, particularly in the developing world, reducing obstacles to trade is insufficient for fuller participate in the global economy, because they also need to build their capacity to trade. | Для многих стран, особенно в развивающемся мире, уменьшение препятствий в торговле недостаточно для того, чтобы принять более полное участие в глобальной экономике, поскольку они также должны создать свои торговые возможности. |
| It retains its full validity in the new international trading context, as it enables beneficiary countries to achieve a fuller integration into the world economy. | Она полностью сохраняет свою значимость в новом международном торговом контексте, поскольку обеспечивает странам-бенефициарам возможность для более полной интеграции в мировую экономику. |
| A few Parties reported in various degrees of detail on a fuller vulnerability assessment, which included an analysis of socio-economic conditions and initial analysis of adaptive capacity. | Несколько Сторон сообщили с различной степенью подробности о более полной оценке уязвимости, которая включала анализ социально-экономических условий и первоначальный анализ адаптационного потенциала. |
| "It opens the way for me to make a real contribution and to live a fuller life." | "Она открывает возможность сделать вклад и жить более полной жизнью." |
| I take note of the recent initiatives of Morocco, which encompass national institutions as indicated in paragraph 17 of the present report, as well as the proposed fuller use of the mechanisms of the Human Rights Council. | Я принимаю к сведению недавние инициативы Марокко, которые охватывают государственные учреждения, о чем говорится в пункте 17 настоящего доклада, а также предлагаемое использование в более полной мере механизмов Совета по правам человека. |
| Work to be undertaken: To encourage the modernization, extension and transboundary interconnection of the energy infrastructure of member countries in order to promote energy trade, economic efficiency and the fuller integration of energy systems in the ECE region, such as: | Предстоящая работа: Содействие модернизации, расширению и трансграничному объединению инфраструктур энергетики стран-членов с целью развития торговли энергоносителями, повышения экономической эффективности и более полной интеграции энергосистем в регионе ЕЭК путем проведения таких мероприятий, как: |
| From the "Sketch" Tolkien developed a fuller narrative version of The Silmarillion called Quenta Noldorinwa (also included in Volume IV). | «Наброски» Толкин развил в более полную версию «Сильмариллиона» - «Квента Нолдоринва» (кв. Quenta Noldorinwa), также включенную в том IV. |
| While addressing these issues in his thematic reports, the Special Rapporteur has focused most of his work on how food systems might be reformed to ensure a fuller realization of the right to adequate food. | Разбирая эти вопросы в своих тематических докладах, Специальный докладчик посвящал большую часть своей работы вопросу о том, как могли бы быть реформированы продовольственные системы, чтобы обеспечить более полную реализацию права на достаточное питание. |
| This is why we feel we should wait for the results of the GSE session at the end of November, which in principle should enable us to have a fuller assessment of the ongoing GSETT-3 experiment. | Именно поэтому мы считаем, что следует дождаться результатов намеченной на конец ноября сессии ГНЭ, которые в принципе должны позволить нам получить более полную оценку текущего эксперимента ТЭГНЭ-З. |
| With respect to the provision of additional information on nuclear technologies, the review of annexes I and II of the Model Additional Protocol could help IAEA obtain a fuller picture of States' nuclear activities. | Что касается предоставления дополнительной информации о ядерных технологиях, то пересмотр приложений I и II Типового дополнительного протокола может помочь МАГАТЭ получить более полную картину ядерной деятельности государств. |
| Restructuring of the text, coupled with the addition of commentary, had provided a fuller picture of the basis and scope of the draft articles. | Реструктурирование текста наряду с добавлением комментария позволило представить более полную картину основы и сферу применения проектов статей. |
| Its fuller realization would provide an unshakable foundation for lasting nuclear disarmament. | Ее более полная реализация заложила бы непоколебимые основы для прочного ядерного разоружения. |
| The second periodic report would most certainly contain fuller statistical and factual information. | Во втором периодическом докладе, несомненно, будет приведена более полная статистическая и фактическая информация. |
| Whether one called it intelligence or information, several delegates agreed, the Council needed fuller, more reliable and timelier information on security developments and options in key situations. | Называть ли это разведывательными данными или информацией, несколько делегаций согласились, не столь важно, поскольку Совету нужна более полная, более достоверная и более своевременная информация о развитии ситуации в области безопасности и вариантах действий в ключевых ситуациях. |
| A fuller version of the present report will be made available during this session of the Working Group on Indigenous Populations, in English and Spanish, as a conference room paper. | Более полная версия настоящего доклада будет представлена в ходе сессии Рабочей группы по коренным народам на английском и испанском языках в качестве документа зала заседаний. |
| The fuller realization of the potential contribution by the United Nations system to country-level coordination requires high-quality, timely, relevant technical inputs generated on the basis of the respective areas of competence of United Nations system organizations. | Более полная реализация потенциального вклада системы Организации Объединенных Наций в осуществление координации на страновом уровне требует проведения высококачественных, своевременных, важных технических мероприятий на основе соответствующих областей компетенции организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Xinhua then distributed a fuller press release seven days later on Tuesday, 30 January, in response to other media reports on the incident. | Но более полный пресс-релиз Синьхуа выпустило только через семь дней - 30 января, в ответ на сообщения других СМИ об инциденте. |
| The Committee recommends that the Council undertake a fuller review of the Executive Directorate by 31 December 2006. | Комитет рекомендует Совету провести более полный обзор работы Исполнительного директората к 31 декабря 2006 года. |
| Slight touch makes light muting, thus producing more pronounced, fuller sounds. | Лёгкое касание создаёт лёгкое глушение, тем самым выражая более полный звук. |
| However, he undertook to provide a fuller response to the question at a later stage. | Однако при этом он обязался дать более полный ответ на этот вопрос позднее. |
| She informed the Board that a fuller report on the Programme would be forthcoming in the context of the Executive Director's Annual Report, which would be presented to the Board at the annual session in May. | Она информировала Совет о том, что более полный отчет о Программе выйдет позже в контексте ежегодного доклада Директора-исполнителя, который будет представлен Совету на ежегодной сессии в мае. |
| We must make fuller use of the few opportunities for economic and social progress that present themselves. | Мы должны полнее использовать те немногие возникающие возможности для экономического и социального прогресса. |
| If the schedule were better arranged, fuller use could be made of the time. | При более удачном составлении расписания время можно будет использовать полнее. |
| ensure regular output over a period of one month, 10 days or 24 hours, to enable fuller utilization of available transport capacity; | обеспечение ритмичного выпуска продукции в течение месяца, декады, суток, позволяющие полнее использовать имеющиеся мощности транспорта; |
| Like the delegation of Mexico, it wished to receive from the Secretariat a fuller explanation of the Director-General's proposal concerning the creation of a Special Facility for Human Security. | Как и делегация Мексики, она просит Секретариат полнее разъяснить предложение Генерального директора о создании специального фонда по безопасности человека. |
| They're fuller, they're truer, they're more honest. | Они полнее, правдивее, честнее. |
| Approval of the Federal migration programme will create the foundation necessary for progress towards fuller compliance by Russia with its international obligations. | Принятие Федеральной миграционной программы создает необходимую основу для продвижения к все более полному выполнению Россией своих международных обязательств. |
| This process may moderate tensions and lead to a better and fuller understanding of opposing claims. | Этот процесс способен привести к ослаблению напряженности и лучшему и более полному пониманию претензий противной стороны. |
| While recovery had been aided by a resurgence in trade, the continuing stalemate in the Doha Round was preventing a fuller recovery. | Хотя ему и способствует восстановление объемов торговли, более полному экономическому подъему препятствует тупиковая ситуация, сохраняющаяся на Дохинском раунде. |
| The Department's Compliance, Evaluation and Monitoring Unit, also to be established as part of the ongoing development of the Department, will provide further assistance to the field while facilitating central support for fuller implementation. | Группа Департамента по обеспечению соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности, создание которой также намечается в рамках продолжающегося процесса развития Департамента, будет оказывать дополнительную помощь отделениям на местах, способствуя при этом оказанию на центральном уровне поддержки более полному их соблюдению. |
| It is felt that such an action would be a big step in making human rights an agenda for all, and towards realizing the fuller enjoyment of human rights worldwide. | Оно считает, что такая мера стала бы крупным шагом к обеспечению того, чтобы права человека стали делом всех, а также к более полному осуществлению прав человека во всем мире. |
| Nevertheless, even fuller explanations in the commentary might be in order. | Тем не менее в комментарии, возможно, следует дать еще более полные разъяснения. |
| We will provide you with fuller comments on the content of the document after examining it in greater depth. | После углубленного изучения документа мы представим вам более полные замечания по его содержанию. |
| His delegation was of the view that a permanent international criminal court could offer fuller guarantees of objective, impartial and uniform application of the code of crimes against the peace and security of mankind than would ephemeral, ad hoc jurisdictions. | Делегация Сенегала придерживается мнения о том, что постоянный международный уголовный суд способен обеспечить более полные гарантии объективного, беспристрастного и единообразного применения кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, нежели временные, специальные юрисдикции. |
| In 2003, 5210 aliens were expelled from the Republic of Lithuania through border crossing points; in 2004, 2106 aliens were expelled; while within the first quarter of 2005, their number was 266 (fuller statistical data are given in Annexes 1 to 7). | В 2003 году из Литовской Республики через пограничные пропускные пункты было выслано 5210 иностранцев; в 2004 году были высланы 2106 иностранцев; при этом за первый квартал 2005 года число высланных составило 266 человек (более полные статистические данные приводятся в приложениях 1-7). |
| Regarding applications for asylum, it would be useful to have fuller, disaggregated statistical data on the number of applications lodged and the number accepted, as well as the number of expulsions and the countries of origin and return. | Что касается ходатайств о предоставлении убежища, то оратор говорит, что было бы хорошо, если бы государство-участник представило более полные дезагрегированные статистические данные, касающиеся количества поданных и удовлетворенных ходатайств, а также числа высланных лиц, стран их происхождения и стран, куда они были возвращены. |
| Both authors and audience noted a number of key data needs that would allow a fuller accounting of international comparisons of well-being. | З. Как авторы, так и участники отметили ряд потребностей в ключевых данных, которые позволили бы более полно учитывать международные сопоставления благосостояния. |
| There is also a greater thrust towards economic activity and fuller use of the port facilities, and in this respect the expert is concerned about the environmental effects of apparent dependence on the charcoal trade. | Проявляется также бóльшая экономическая активность и стремление более полно использовать портовые сооружения, и в этом отношении эксперт обеспокоен воздействием на окружающую среду очевидной зависимости от торговли древесным углем. |
| However, in keeping with the responsibility of the Council as a whole, to exercise due diligence before taking action, we would have preferred to have a fuller discussion in the Council on the terms of the draft resolution to extend MINURSO's mandate. | Однако, руководствуясь ответственностью Совета в целом и необходимостью тщательно продумать решение перед его принятием, мы бы предпочли более полно обсудить в Совете положения проекта резолюции, продляющего мандат МООНРЗС. |
| Third, the Board had raised concerns relating to the increasing unfunded portion of end-of-service liability, including after-service health insurance, given that the introduction of IPSAS had led to a fuller reflection of those liabilities. | В-третьих, Комиссия затронула ряд вопросов, касающихся увеличения необеспеченной средствами доли обязательств по выплатам при прекращении службы, включая медицинское страхование после выхода в отставку с учетом того, что внедрение МСУГС позволило более полно отражать эти обязательства. |
| Given below are some comments which may assist the Committee in a fuller appreciation of the concerns raised: | Ниже приводятся некоторые замечания, которые могут помочь Комитету более полно осознать высказанные озабоченности: |
| The Committee is of the view that fuller and more detailed explanations of expenditures and asset disposal should be provided in the performance report for 2012/13. | Комитет считает, что в докладе об исполнении бюджета за 2012/13 финансовый год следует представить более подробную и исчерпывающую информацию о понесенных расходах и выбытии имущества. |
| He would also like a fuller statement, in answer to question 1 on the list of issues, as to whether the entry into force of the draft anti-terrorism legislation would make permanent some of the unconstitutional measures adopted during the state of emergency. | В качестве ответа на вопрос 1 в перечне вопросов оратор хотел бы также получить более подробную информацию о том, не приведет ли вступление в силу проекта законодательства о борьбе с терроризмом к тому, что некоторые из антиконституционных мер, принятых во время чрезвычайного положения, окажутся постоянными. |
| With regard to fuller statistics, the Equal Opportunities Unit in Flanders was already working intensively to improve statistics and indicators and would be able to provide more in the next report. | Что касается подготовки более полных статистических данных, то Группа по проблемам равенства возможностей во Фландрии уже активно занимается разработкой статистических данных и показателей и сможет представить более подробную информацию в следующем докладе. |
| Finally, on the proposed adjustment to the Operational Reserve, he undertook to provide fuller details in writing, as basis for further discussions by the Committee. | И наконец, коснувшись предложения о внесении коррективов в Оперативный резерв, он обещал изложить более подробную информацию в письменной форме в качестве основы для дальнейшего обсуждения этого вопроса в Комитете. |
| [Fuller details are available for individual OGBS jurisdictions if required.] | [Более подробную информацию можно получить по запросу от отдельных членов ОГБН.] |
| Fuller is the cockroach of this department, brother. | Фуллер - таракан этого департамента, брат. |
| This is a letter Dr. Fuller sent to him, threatening to publish his research and expose the clones. | Вот письмо, которое Фуллер послал ему, угрожая опубликовать исследования и разоблачить клонов. |
| We have to get to Sarah Fuller. | Мы должны добраться до Сары Фуллер. |
| Both Leeds United and Portsmouth then displayed their interest, however, Fuller's knee problems meant both clubs withdrew their offers after he failed medicals. | К Фуллеру проявили интерес «Лидс Юнайтед» и «Портсмут», однако проблемы с коленями привели к тому, что оба клуба отозвали свои предложения после того, как Фуллер не прошёл медосмотр. |
| I think it's today that we believe more than ever, and, as Fuller develops it in a nice, ironic way, the ultimate form of belief for him is deconstructionism. | Я думаю, что сейчас мы верим больше, чем когда-либо, и как мило и иронично смотрит на это Фуллер, конечная форма веры для него - деконструкция. |
| Fuller's not somebody I want offside. | Мне не нужны неприятности с Фуллером. |
| However, he agreed with Fuller and Mulkern that "its single biggest problem was one of over-familiarity", with many misplaced alien races having featured before. | Однако он вынужден был согласиться с Фуллером и Малкерном в том, что «самой большой проблемой эпизода является неуместно знакомые» погони с участием пришельцев, уже встречавшиеся в предыдущих сериях. |
| New Line Cinema's Toby Emmerich approached Platinum Dunes producers Michael Bay, Brad Fuller and Andrew Form about remaking Friday the 13th in the same way they restarted The Texas Chainsaw Massacre franchise. | Продюсер New Line Cinema, Тоби Эммерих, связался с представителями Platinum Dunes, Майклом Бэем, Брэдом Фуллером и Эндрю Формом с предложением снять ремейк «Пятницы» в том же стиле, что и их версия франшизы «Техасская резня бензопилой». |
| Understanding that it was... very important to our being here... that we meet with and speak to Mr. Fuller... concerning the lubricant situation, | Ты знаешь, что для нас самое важное - встретиться и поговорить с мистером Фуллером о закупке смазочных материалов. |
| A 1967 Jasper Johns painting, Map (Based on Buckminster Fuller's Dymaxion Airocean World), depicting a Dymaxion map, hangs in the permanent collection of the Museum Ludwig in Cologne. | В 1967 году картина Джаспера Джонса «Map (Based on Buckminster Fuller's Dymaxion Airocean World)» (с англ. - «Карта, на основе мира Димаксиона, созданного Бакминстером Фуллером») вошла в постоянную экспозицию музея Людвига в Кёльне. |
| Loïc Fuller, 10, Lacanau, July 2004. | Лейк Фулер, десять лет, Лакано, июль 2004-го. |
| During her years with Wood, Fuller had regular TV jobs on Queen for a Day and The Dinah Shore Show, which are not mentioned. | В течение тех лет, что Фулер прожила с Вудом, она работала на телевидении в проектах «Queen for a Day» и «The Dinah Shore Show», факт чего в фильме не отражается. |
| Fuller, get the phone. | Фулер, возьми трубку. |
| Fuller, where are you? | Фулер, где ты? |
| You know, Mrs. Fuller, you're not helping make your case here, okay? | Вы сейчас только осложняете свое положение, миссис Фулер. |
| Tell Fuller to get his team ready. | Скажи Фуллеру, чтобы подготовил команду. |
| However Sunderland denied that they made a bid for Fuller. | Однако «Сандерленд» отрицал, что делал предложения по Фуллеру. |
| During World War II, the U.S. Army commissioned Fuller to send these housing units to the Persian Gulf. | Во время второй мировой войны американская армия поручила Фуллеру послать такие дома в Персидский залив. |
| And sadly, the same applied to another design maverick: Richard Buckminster Fuller. | К сожалению, то же относилось к другому вольнодумцу от дизайна Ричарду Бакминстеру Фуллеру. |
| The JISC expressed its deep appreciation to Mr. Leguet and Mr. Carlos Fuller, as the outgoing Chair and Vice-Chair of the JI-AP, for their dedication and excellent support. | КНСО выразил глубокую благодарность г-ну Леге и г-ну Карлосу Фуллеру, покидающим свои посты Председателя и заместителя Председателя ГА-СО, за их самоотдачу и отличную работу. |