| We note with satisfaction that steps were taken in 2010 towards making fuller use of this body's potential. | С удовлетворением отмечаем, что в 2010 году был сделан шаг в направлении более полного задействования потенциала этого органа. |
| There is high expectation among persons with disabilities that the high-level meeting of the General Assembly to be held in September 2013 will provide a concrete way forward for their fuller inclusion and effective participation in the global development framework leading up to 2015 and beyond. | Среди инвалидов есть большие надежды на то, что заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2013 года, откроет конкретный путь вперед для обеспечения их более полного включения и эффективного участия в глобальных рамках развития на период до 2015 года и далее. |
| Article 6: Civil society needs to be fully engaged in fuller development of a culture of peace; | Статья 6: В дело более полного становления культуры мира необходимо в полной мере вовлечь гражданское общество. |
| Mindful of the need for fuller recognition and appreciation of the contribution of rural women to socio-economic development, including human capital development, | сознавая необходимость более полного признания и высокой оценки вклада женщин в сельских районах в социально-экономическое развитие, в том числе в развитие человеческого потенциала, |
| Better need to promote better understanding of resettlement's strengths andencourage its fuller incorporation into comprehensive protection and solution-focused efforts.efforts will be examined. | Будет рассмотрен вопрос об обеспечении более глубокого понимания преимуществ переселения и более полного учета этого подхода в рамках комплексных усилий, направленных на обеспечение защиты и нахождение решений существующих проблем. |
| He was well aware of the constraints under which the delegation was working, but would like it to provide a fuller description of the situation of women and ethnic and linguistic minorities in Moldova as soon as possible. | Он хорошо осведомлен о проблемах, с которыми сталкивается делегация, но хотел бы, чтобы она предоставила более полное описание ситуации с женщинами, этническими и языковыми меньшинствами в Молдове как можно скорее. |
| A fuller description of the content of the Kampala Convention could also draw on the link between the Guiding Principles and the Convention, as well as its integration and references to international humanitarian, criminal and human rights law. | Более полное описание содержания Кампальской конвенции может также строиться на основе проведения связи между Руководящими принципами и Конвенцией, а также ее переплетения и анализа вкупе с нормами международного гуманитарного и уголовного права и права прав человека. |
| Fuller capacity utilization; economic growth; savings in foreign exchange. | Более полное использование имеющегося потенциала; стимулирование экономического роста; стимулирование сбережений в иностранной валюте. |
| A fuller description of the Australian territories is found in the chapter on article 1 in Australia's third report under the ICCPR. | Более полное описание австралийских территорий можно найти в главе третьего доклада Австралии по Международному пакту о гражданских и политических правах, посвященную его статье 1. |
| The Dipavamsa gives a fuller account of the arrival of Theri Sangamitta (daughter to Asoka), but the epic story of Dutugamunu is treated only briefly, in ten Pali stanzas, while the Mahavamsa devoted ten chapters to it. | «Дипавамса» содержит более полное описание прибытия Сангамитты (дочери Ашоки), но эпическая история о Дутугамуну изложена весьма кратко, в десяти палийских строфах, в то время как «Махавамса» посвящает ей десять глав. |
| Innovative forms of cooperation between producers and consumers may thus be useful in facilitating fuller cost internalization. | Следовательно, в деле более полной интернализации издержек полезную роль могли бы сыграть новаторские формы сотрудничества между производителями и потребителями. |
| The objective of this work is to frame responses to the trade-related issues identified for the fuller integration of small, vulnerable economies into the multilateral trading system, and not to create a sub-category of WTO Members. | Задача данной работы - оформить ответы на торговые вопросы, идентифицированные для более полной интеграции малых, уязвимых стран в многостороннюю торговую систему, и не создавать подкатегорию стран-участниц ВТО. |
| It provides a forum for various trade expert groups to ensure fuller coordination between goods and services trade issues and to facilitate the analysis of cross-cutting and statistical globalization issues. | Она служит форумом для различных групп экспертов по вопросам торговли, с целью обеспечения более полной координации между вопросами торговли товарами и услугами и облегчения анализа сквозных вопросов и вопросов статистической глобализации. |
| Mr. Aliyev (Azerbaijan) expressed the hope that future reports on the integration of economies in transition into the world economy would contain policy recommendations on how to facilitate the efforts of countries with economies in transition towards such fuller integration. | Г-н Алиев (Азербайджан) выражает надежду, что в будущих докладах об интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство будут содержаться рекомендации в отношении политики, подсказывающие, как можно активизировать усилия стран с переходной экономикой по достижению такой более полной интеграции. |
| The one-page e-publication is aimed at the interested public and highlights recent events and activities of the Department, linking the reader to fuller stories already available on the Department's website. | Эта электронная публикация на одной странице предназначена для заинтересованных представителей общественности; в ней освещаются последние события и мероприятия Департамента, и читатель получает возможность ознакомиться с более полной информацией, уже размещенной на веб-сайте Департамента. |
| The developing countries should have fuller representation and participation in the Council's decision-making. | Развивающиеся страны должны иметь более полную представленность в Совете и возможность активнее участвовать в процессе принятия решений. |
| The fuller integration of women as decision makers in peacemaking and peacebuilding | более полную интеграцию женщин в качестве лиц, принимающих решения, в вопросах установления мира и миростроительства; |
| While measurement work on e-commerce has been very useful and continues, it is now expanding to offer a fuller perspective of the underlying transformations brought about by ICT. | Хотя работа по оценке электронной торговли оказалась весьма полезной и продолжает вестись, ее масштабы сейчас расширяются с целью дать более полную картину лежащих в основе этого преобразований, порождаемых ИКТ. |
| Restructuring of the text, coupled with the addition of commentary, had provided a fuller picture of the basis and scope of the draft articles. | Реструктурирование текста наряду с добавлением комментария позволило представить более полную картину основы и сферу применения проектов статей. |
| This integrated approach would yield a fuller realization and enjoyment of human rights in the field, at the level of individuals, and would go a long way towards eliminating the vicious cycle of denial of economic, social and cultural rights and the consequent upheavals. | Такой комплексный подход способен обеспечить более полную реализацию и осуществление прав человека в данной области на уровне отдельных лиц и в долгосрочной перспективе мог бы способствовать ликвидации порочной практики отказа в экономических, социальных и культурных правах и возникающей в связи с этим напряженности. |
| Space constraints allow only a brief summary of a few highlights, and a fuller presentation will be done during the Commission's sixtieth session. | Объем настоящего документа позволяет только вкратце осветить некоторые моменты, и более полная информация будет представлена на шестидесятой сессии Комиссии. |
| The Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly as soon as a fuller assessment of the situation is available, particularly as regards UNAMET assets and equipment in East Timor. | Генеральный секретарь намерен представить очередной доклад Генеральной Ассамблее, как только будет проведена более полная оценка сложившейся ситуации, особенно в том, что касается имущества и оборудования МООНВТ в Восточном Тиморе. |
| In order to provide fuller input to the workshop than would be possible by presentations alone, country reports will be a means both to collect information and to disseminate it at the workshop. | С тем чтобы на рабочем совещании была представлена более полная информация, чем та, которая содержится в обычных выступлениях, странам предлагается подготовить национальные доклады, которые явятся средством как для сбора информации, так и для ее распространения на рабочем совещании. |
| Fuller briefing on the Strategy and related and proposed actions can be provided. | Может быть предоставлена более полная информация о стратегии и связанных с ней предлагаемых мерах. |
| This would involve a fuller integration of the informal and formal domestic financial markets to extend the benefits of financial liberalization to the poor and to vulnerable groups. | Для этого нужна более полная интеграция неформальных и официальных финансовых рынков, что дало бы малоимущим и уязвимым группам населения возможность пользоваться выгодами финансовой либерализации. |
| A report on the discussions was issued as an UNCTAD document; a fuller version will be published in 1998. | Отчет о его работе был выпущен в качестве документа ЮНКТАД; более полный текст будет опубликован в 1998 году. |
| In view of the above, a more detailed account of the actions taken to date by OHCHR, with figures updated to the end of 2007, may allow for a fuller analysis of the results. | С учетом вышесказанного более детальное изложение мер, принятых на сегодняшний день УВКПЧ, с цифрами, обновленными по состоянию на конец 2007 года, может позволить провести более полный анализ результатов. |
| A fuller account of how the Commission worked, and those who assisted it, may be found in Annex C of the full report, | Более полный отчет о том, как работала Комиссия, и о тех, кто помогал ей, см. в приложении С полного доклада и на. |
| It was recognized that it would not be feasible to maintain a fuller equivalent of article 65, as it was unrealistic to seek to impose a peaceful settlement of disputes regime for the termination, withdrawal from or suspension of treaties in the context of armed conflict. | Было признано невозможным сохранить более полный эквивалент статьи 65, поскольку нереалистично пытаться навязать режим мирного урегулирования споров в случае прекращения договоров, выхода из них или приостановления их действия в контексте вооруженного конфликта. |
| Only when they reflect a fuller accounting can economic policies ensure that development is sustainable. | Экономическая политика может сделать развитие устойчивым только тогда, когда будет обеспечен более полный учет. |
| Your lips are fuller than mine. | Твои губы полнее, чем у меня. |
| I could do a slightly fuller lip. | И губы я бы сделал полнее. |
| The result of this decision is reflected in the much fuller treatment given to the Committees in the report now before the Assembly. | Результатом такого решения стало то, что в докладе, который вам представлен, деятельность Комитетов освещена гораздо полнее. |
| Moreover, consolidation of projects and departure from individual trust funds to thematic trust funds - requiring greater coordination between beneficiaries, donors, and the secretariat - makes the fuller utilization of the working party all the more necessary. | Кроме того, в условиях укрупнения проектов и перехода от индивидуальных целевых фондов к тематическим целевым фондам - что требует усиления координации действий бенефициаров, доноров и секретариата - тем более нужно полнее использовать Рабочую группу. |
| The priority goals and quantitative indicators outlined in the report will help to consolidate the efforts of the various sectors, stakeholder organizations and donor countries and make fuller use of capacity both within these countries and throughout the international community. | Предлагаемые в докладе приоритетные цели с количественными индикаторами помогут консолидировать усилия различных секторов, заинтересованных организаций и стран-доноров, полнее использовать потенциал, как самих стран, так и всего мирового сообщества. |
| This process may moderate tensions and lead to a better and fuller understanding of opposing claims. | Этот процесс способен привести к ослаблению напряженности и лучшему и более полному пониманию претензий противной стороны. |
| Greater transparency leads to better and fuller involvement of the whole United Nations membership in the process. | Повышение уровня прозрачности приводит к более оптимальному и более полному вовлечению в этот процесс всех членов Организации Объединенных Наций. |
| While recovery had been aided by a resurgence in trade, the continuing stalemate in the Doha Round was preventing a fuller recovery. | Хотя ему и способствует восстановление объемов торговли, более полному экономическому подъему препятствует тупиковая ситуация, сохраняющаяся на Дохинском раунде. |
| That would facilitate fuller cooperation between the Special Committee and the United Kingdom in its capacity as administering Power of several of the Territories concerned. | Это будет способствовать более полному сотрудничеству между Специальным комитетом и Соединенным Королевством в его качестве управляющей державы нескольких из рассматриваемых территорий. |
| We have to decide whether the current structure and existing mechanisms for dialogue between the Council and the contributing countries are suitable, or if, on the contrary, we should establish new ways and methods of promoting fuller discussion. | Мы должны решить, являются ли нынешняя структура и существующие механизмы по ведению диалога между Советом Безопасности и странами, предоставляющими войска, приемлемыми или же, если это не так, нам следует создать новые пути и методы содействия более полному обсуждению. |
| Nevertheless, even fuller explanations in the commentary might be in order. | Тем не менее в комментарии, возможно, следует дать еще более полные разъяснения. |
| Ms. NIANG (Senegal), apologizing for the fact that five reports had been combined into one, said that fuller written replies to the Committee's questions - specifically statistical information - would be made available at a later date. | Г-жа НИАНГ (Сенегал) приносит свои извинения за то, что пять докладов были объединены в один, и говорит, что более полные ответы на вопросы Комитета - главным образом, статистические данные - будут представлены позже в письменной форме. |
| Martin suggested "fuller" bodies of data, pointing to a case in which the court thoroughly discussed a restaurant's trademark decor without ever showing a picture of the decor. | Мартин предложил «более полные» сведения, указывая на случай, когда суд подробно обсуждал декор торговой марки ресторана, так и не продемонстрировав при этом фотографии декора. |
| A fuller explanation would have been desirable concerning confiscation of passports (para. 126 of the report), a practice that might raise difficulties in connection with article 12 of the Covenant (liberty of movement). | Хотелось бы получить более полные разъяснения по поводу конфискации паспортов (пункт 126 доклада), практики, которая могла бы вызвать затруднения в соответствии со статьей 12 Пакта (право на свободу передвижения). |
| The Governing Council decided that the views expressed by the delegations during the course of that brief discussion, as well as fuller views that may be expressed subsequently by individual delegations, will be conveyed to the Executive Secretary. | Совет управляющих постановил, что мнения, высказанные делегациями в ходе этого краткого обсуждения, а также более полные мнения, которые могут быть высказаны впоследствии отдельными делегациями, будут доведены до сведения Исполнительного секретаря. |
| This enables us to meet all CUSTOMER's requirements to a fuller extent and guarantee the workability and efficiency of the solutions we propose. | Это позволяет нам более полно удовлетворить все запросы ЗАКАЗЧИКА и гарантировать работоспособность и эффективность предлагаемых нами решений. |
| The postponement of the next MTSP to 2001 will allow fuller consideration of the results of the end-decade review of the World Summit goals and of the emerging "Future Global Agenda for Children". | Перенос следующего СССП на 2001 год позволит более полно рассмотреть результаты приуроченного к завершению десятилетия обзора целей Всемирной встречи на высшем уровне и разрабатываемой "Будущей глобальной программы действий в интересах детей". |
| Given below are some comments which may assist the Committee in a fuller appreciation of the concerns raised: | Ниже приводятся некоторые замечания, которые могут помочь Комитету более полно осознать высказанные озабоченности: |
| It is still based on a twin-track approach, but includes a wider range of views and a fuller treatment of all aspects of food and nutrition security. | В его основе по-прежнему лежит двуединый подход, но, кроме того, он охватывает более широкий спектр мнений и более полно освещает все аспекты безопасности в сфере продовольствия и питания. |
| A much fuller account will be found in the first report on reservations to treaties, chapter I "The Commission's previous work on reservations and the outcome", paras. Recueil 1951, p. 15. | Более полно события изложены в первом докладе об оговорках к международным договорам, глава I «Предыдущая работа Комиссии по вопросу об оговорках и их последствиях», пункты 8-90. Recueil. 1951, p. |
| Her delegation could provide a fuller explanation in writing. | Ее делегация может представить в письменном виде более подробную информацию по этому вопросу. |
| In keeping with those observations and with the request made by the Committee at that time, Uruguay, in presenting its second periodic report for consideration by the Committee, is providing fuller and supplementary information relating to those observations. | С учетом этих заключительных замечаний и в соответствии с высказанной в них просьбой Комитета правительство Восточной Республики Уругвай, представляя на рассмотрение Комитета свой второй периодический доклад, сообщает более подробную дополнительную информацию. |
| He would also like a fuller statement, in answer to question 1 on the list of issues, as to whether the entry into force of the draft anti-terrorism legislation would make permanent some of the unconstitutional measures adopted during the state of emergency. | В качестве ответа на вопрос 1 в перечне вопросов оратор хотел бы также получить более подробную информацию о том, не приведет ли вступление в силу проекта законодательства о борьбе с терроризмом к тому, что некоторые из антиконституционных мер, принятых во время чрезвычайного положения, окажутся постоянными. |
| With regard to fuller statistics, the Equal Opportunities Unit in Flanders was already working intensively to improve statistics and indicators and would be able to provide more in the next report. | Что касается подготовки более полных статистических данных, то Группа по проблемам равенства возможностей во Фландрии уже активно занимается разработкой статистических данных и показателей и сможет представить более подробную информацию в следующем докладе. |
| Finally, on the proposed adjustment to the Operational Reserve, he undertook to provide fuller details in writing, as basis for further discussions by the Committee. | И наконец, коснувшись предложения о внесении коррективов в Оперативный резерв, он обещал изложить более подробную информацию в письменной форме в качестве основы для дальнейшего обсуждения этого вопроса в Комитете. |
| Fuller hoped that the geodesic dome would help address the postwar housing crisis. | Фуллер надеялся, что геодезики помогут решить послевоенный жилищный кризис. |
| We are on Eleanor and Fuller. | Мы на углу Элеонор и Фуллер. |
| According to the security guard, Fuller left the office at 1 0:30 p.m. | Согласно показаниям охранника, Фуллер вышел из офиса в 10:30. |
| Clark was born and raised in Mount Vernon, New York, to Richard Augustus Clark and Julia Fuller Clark nee Barnard. | Кларк родился и вырос в Маунт-Верноне (штат Нью-Йорк) в семье Джулии Фуллер (в девичестве Барнард) Кларк и Ричарда Аугустуса Кларка. |
| Dr. Fuller was the one who cloned Avery. | Эвери клонировал доктор Фуллер. |
| Fuller's not somebody I want offside. | Мне не нужны неприятности с Фуллером. |
| He is the co-founder of company Platinum Dunes along with Michael Bay and Brad Fuller. | Он является со-основателем компании Platinum Dunes, наряду с Майклом Бэем и Брэдом Фуллером. |
| So you coming back here was about revenge, about getting even with Fuller. | Значит, ты вернулась для мести, чтобы свести счёты с Фуллером. |
| Understanding that it was... very important to our being here... that we meet with and speak to Mr. Fuller... concerning the lubricant situation, | Ты знаешь, что для нас самое важное - встретиться и поговорить с мистером Фуллером о закупке смазочных материалов. |
| Did you happen to talk to Fuller the night before last? | Вы разговаривали с Фуллером позавчера вечером? |
| I'm Jack Fuller. I'm a friend of Joy's. | Я - Джек Фулер, приятель Джой. |
| Fuller! Go easy on the Pepsi. | Фулер, не увлекайся "Пепси". |
| During her years with Wood, Fuller had regular TV jobs on Queen for a Day and The Dinah Shore Show, which are not mentioned. | В течение тех лет, что Фулер прожила с Вудом, она работала на телевидении в проектах «Queen for a Day» и «The Dinah Shore Show», факт чего в фильме не отражается. |
| Fuller, come on. Let's get you off this. | Фулер, давай убираться отсюда. |
| Fuller, get the phone. | Фулер, возьми трубку. |
| Get in there and break Fuller's heart. | Идите туда и разбейте Фуллеру сердце. |
| However Sunderland denied that they made a bid for Fuller. | Однако «Сандерленд» отрицал, что делал предложения по Фуллеру. |
| During World War II, the U.S. Army commissioned Fuller to send these housing units to the Persian Gulf. | Во время второй мировой войны американская армия поручила Фуллеру послать такие дома в Персидский залив. |
| And sadly, the same applied to another design maverick: Richard Buckminster Fuller. | К сожалению, то же относилось к другому вольнодумцу от дизайна Ричарду Бакминстеру Фуллеру. |
| Both Leeds United and Portsmouth then displayed their interest, however, Fuller's knee problems meant both clubs withdrew their offers after he failed medicals. | К Фуллеру проявили интерес «Лидс Юнайтед» и «Портсмут», однако проблемы с коленями привели к тому, что оба клуба отозвали свои предложения после того, как Фуллер не прошёл медосмотр. |