| Multi-year country programming facilitates fuller participation by other organizations. | В то же время подобное составление страновых программ на многолетний период способствует обеспечению более полного участия других организаций. |
| These issues would deserve fuller discussion in a case that actually involved them. | Эти вопросы заслуживали бы более полного рассмотрения в том случае, когда фактически о них шла бы речь. |
| But the increasing recognition of disability as a cross-cutting development issue also represents opportunities for the fuller inclusion of disability. | Однако усиливающееся признание инвалидности в качестве сквозной проблемы развития также открывает возможности для более полного учета инвалидности. |
| On the Greek Cypriot side, the situation was more complex, and requires fuller description. | С кипрско-греческой стороной ситуация была более сложной и требует более полного описания. |
| The lack of supply capacity continued to limit the fuller utilization of preferences. | Недостаточность потенциала в сфере предложения продолжала ограничивать возможности более полного использования преференций. |
| Such rotation, combined with regional representation, may also offer possibilities for the fuller representation of countries members of various groups of States. | В сочетании с региональным представительством такая ротация могла бы также предоставить возможность более полного представительства странам, входящим в различные группы государств. |
| This article is aimed at providing fuller understanding of software operation principles of satellite Internet receiving system. | Данная статья подготовлена для более полного понимания принципов работы программного обеспечения приемной системы спутникового интернет. |
| Another representative hoped for a fuller representation of Eastern European countries in the selected candidates for the seminar. | Еще один представитель выразил надежду на обеспечение более полного представительства представителей стран Восточной Европы среди участников семинара. |
| The Commission on Sustainable Development may wish to return to this subject for fuller consideration at its sixth session. | Комиссия по устойчивому развитию, возможно, пожелает вернуться к этому вопросу для более полного его обсуждения на своей шестой сессии. |
| It is important to identify what countries must do to give fuller effect to conventions. | Важно также отметить в докладах усилия, которые необходимо предпринять странам для более полного осуществления выполнения положений конвенций. |
| In Kismayo, initiatives towards disarmament and fuller utilization of the port suggest a return to cautious calm and normalcy. | В Кисмайо инициативы с целью достижения разоружения и более полного использования порта дают осторожные основания говорить о возврате к спокойной и нормальной обстановке. |
| The visit to Guinea-Bissau was important in providing a fuller and more nuanced view of developments in the country. | Посещение Гвинеи-Бисау имело важное значение для получения более полного и детального представления о событиях в этой стране. |
| Ways and means of ensuring the fuller implementation of article 31 of the Convention also appear to deserve further study. | Пути и средства обеспечения более полного осуществления статьи 31 Конвенции, как представляется, также заслуживают дальнейшего изучения. |
| We note the importance of making fuller use of their potential. | Отмечаем важность более полного задействования их потенциала. |
| A fuller answer would require the Council to take some key decisions. | Для более полного ответа Совету потребуется принять ряд ключевых решений. |
| This will help provide a fuller understanding of the barriers that women face and the interventions required. | Это поможет добиться более полного понимания препятствий, с которыми сталкиваются женщины, и требуемых мер по исправлению положения. |
| Regional systems have also contributed significantly to a fuller understanding of the content of the right of indigenous peoples to participate in decision-making. | Значительный вклад в обеспечение более полного представления о содержании права коренных народов на участие в принятии решений также внесли региональные системы. |
| We note with satisfaction that steps were taken in 2010 towards making fuller use of this body's potential. | С удовлетворением отмечаем, что в 2010 году был сделан шаг в направлении более полного задействования потенциала этого органа. |
| They have also tasked their representatives with preparing the groundwork for fuller discussions on the issue. | Они также поручили своим представителям провести подготовительную работу для более полного обсуждения этого вопроса. |
| Inclusive globalization will require fuller participation of all countries in today's global knowledge and information society. | Всеохватывающая глобализация требует более полного участия всех стран в деятельности современного глобального общества знаний и информации. |
| She emphasized that achieving the MDGs was one of the necessary pre-conditions for fuller enjoyment of the rights of Bangladeshi citizens. | Она подчеркнула, что достижение ЦРДТ является одним из необходимых предварительных условий более полного осуществления прав граждан Бангладеш. |
| Description/objectives: To develop a fuller scientific understanding of the hemispheric transport of air pollution and estimate such transport for specific air pollutants. | Описание/цели: Обеспечение более полного научного понимания переноса загрязнения воздуха в масштабах полушария и оценка такого переноса для конкретных загрязнителей воздуха. |
| Given the need for fuller implementation of policies, country-level assessments are needed to identify strategies to promote implementation, enhance monitoring and improve effectiveness. | Учитывая необходимость более полного осуществления политики, необходимо провести оценки на страновом уровне, с тем чтобы выявить стратегии для поощрения осуществления, усиления мониторинга и повышения эффективности. |
| He hoped that the Committee would engage in a thorough discussion on the fuller use of science and technology to achieve the internationally agreed development goals. | Оратор выражает надежду на то, что Комитет проведет всестороннюю дискуссию по вопросам более полного использования успехов науки и техники для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
| The method allows obtaining high-purity oil and oil distillates due to fuller oxidation of sulfur-containing compounds and increase of catalytic system stability with simultaneous improvement of cost-performance parameters of the process. | Способ позволяет получить высокочистую нефть и нефтяные дистилляты за счет более полного окисления серосодержащих соединений и повышения стабильности каталитической системы при одновременном улучшении технико- экономических показателей процесса. |