It was recommended that qualitative research complement these efforts, providing a fuller picture of complex issues such as gender-based violence. |
Было рекомендовано дополнить эти усилия проведением исследования качественных показателей, что позволит получить более полное представление о таких сложных вопросах, как гендерное насилие. |
The Committee had asked for a fuller definition of the expression "return at the border". |
Комитет запросил более полное определение выражения "возвращение на границе". |
The Bali Action Plan establishes a comprehensive framework to enable fuller implementation of the Convention. |
В соответствии с Балийским планом действий создается комплексная структура, которая призвана сделать возможным более полное осуществление Конвенции. |
It should also enact specific legislation to prohibit racial discrimination, which would promote fuller application of Bahamian constitutional provisions. |
Ему также следует предусмотреть специальные законодательные меры по запрещению расовой дискриминации, что обеспечит более полное применение конституционных положений Багамских Островов. |
The Secretariat should provide fuller justification for the provision of such additional resources. |
Секретариат должен предоставить более полное обоснование для выделения таких дополнительных ресурсов. |
Another speaker said that the report could have benefited from a fuller treatment of UNICEF activities in the area of family planning. |
Другой оратор отметил, что доклад можно было бы улучшить, обеспечив более полное рассмотрение деятельности ЮНИСЕФ в области планирования семьи. |
For a fuller discussion of the benefits, see the agency's Final Regulatory Evaluation. |
Более полное описание преимуществ приводится в оценке окончательного правила. |
A fuller description of each project proposal is included in the Quarterly Operational Report, April 1996. |
Более полное описание каждого предложения по проектам включено в ежеквартальный оперативный доклад (апрель 1996 года). |
A fuller description of these indicators can be found in the Section II of the Addendum to this document. |
Более полное описание этих показателей приводится в разделе II добавления к настоящему документу. |
The Committee requests that, in future, it be provided with a fuller explanation of the reasons behind such underexpenditures. |
Комитет предлагает в будущем давать ему более полное разъяснение причин возникновения таких остатков средств. |
She would appreciate a fuller definition of that concept and details on instances in which aliens did not enjoy equal rights. |
Она хотела бы услышать более полное определение этой концепции и получить подробные сведения о случаях, в которых иностранцы не пользуются равными правами. |
TK production systems were often less risky, more equitable, and made fuller productive use of available human and natural resources. |
Системы производства, основанные на традиционных знаниях, зачастую оказывались более безопасными и сбалансированными и обеспечивали более полное использование производительного потенциала имеющихся людских и природных ресурсов. |
It brought the partners together to gain a fuller understanding of their programmes and to ascertain how their evidence-informed approaches can be strengthened. |
Он свел воедино партнеров, чтобы они получили более полное представление о своих программах и выяснили, как можно усилить их подходы, основанные на фактических данных. |
One improvement would be to make fuller use of the institutions that UNDP often built and turned over to national authorities. |
Одним из направлений могло бы стать более полное использование учреждений, созданных ПРООН и впоследствии переданных национальным властям. |
The Equality Bill is a reserved matter and is therefore applicable to England, Scotland and Wales (see footnote 1 for fuller explanation). |
Закон о равенстве относится к категории зарезервированных вопросов, и поэтому он применим к Англии, Шотландии и Уэльсу (более полное разъяснение см. в примечании 1). |
The representative of Germany withdrew his proposal and would submit a new, fuller proposal. |
Представитель Германии снял с рассмотрения свое предложение и представит новое, более полное предложение. |
While the developing countries bear responsibility for their own development, national actions will not be sufficient to bring about their fuller participation in the global economy. |
Хотя ответственность за свое собственное развитие лежит на самих развивающихся странах, одних только действий на национальном уровне будет недостаточно для того, чтобы обеспечить их более полное участие в мировой экономике. |
Intelligent cooperation that avoids moral hazard should be able to prevent panic, reduce risk premiums, and permit fuller use of resources. |
Разумное сотрудничество, избегающее риска недобросовестности, должно суметь предотвратить панику, снизить надбавки за риск и разрешить более полное использование ресурсов. |
That presentation, together with information on other extrabudgetary programmes, enabled Member States to have a fuller picture of total resources available to the section in question. |
Такая форма представления информации в сочетании с информацией о других внебюджетных программах позволяет государствам-членам получить более полное представление об общем объеме ресурсов, имеющихся в рамках соответствующих разделов. |
In 1991-1993 a number of amendments and additions were made to penal correctional legislation, designed to humanize conditions for convicts serving sentences and fuller provision for their general civil rights. |
В 1991-1993 годах в действующее уголовно-исправительное законодательство внесен ряд изменений и дополнений, направленных на гуманизацию условий отбывания наказания осужденными и более полное обеспечение их общегражданских прав. |
What is required is a fuller understanding of the needs and priorities of the Afghan people and respect for their traditions, values, culture and religion. |
Необходимо более полное понимание потребностей и приоритетов афганского народа и уважение его традиций, ценностей, культуры и религии. |
This seminar urged States in the region to ensure fuller participation for people of African descent, indigenous peoples and other vulnerable groups in political, administrative, economic and cultural institutions. |
Этот семинар призвал государства региона обеспечить более полное участие лиц африканского или коренного происхождения и других уязвимых групп в политической, административной, экономической и культурной жизни. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia should organize trials to make fuller use of its existing courtroom and expedite construction of the planned additional courtrooms and office accommodation. |
Международный трибунал по бывшей Югославии должен организовывать судебные процессы таким образом, чтобы обеспечивать более полное использование существующего зала заседаний, и ускорить оборудование запланированных дополнительных залов заседаний и служебных помещений. |
Other delegations asked that the strategic vision present a fuller reflection of the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery of the World Bank. |
Другие делегации просили сделать так, чтобы в стратегическом видении нашла более полное отражение деятельность Глобального фонда по уменьшению опасности бедствий и восстановлению при Всемирном банке. |
To promote tax neutrality, the United Nations may consider revising its Model Convention to allow fuller taxation in the source country of income derived from e-commerce. |
Поэтому Организации Объединенных Наций в целях поддержания налогового нейтралитета, возможно, следует пересмотреть свою Типовую конвенцию, с тем чтобы она обеспечивала более полное налогообложение в странах-источниках доходов, получаемых от электронной торговли. |