Its fuller realization would provide an unshakable foundation for lasting nuclear disarmament. |
Ее более полная реализация заложила бы непоколебимые основы для прочного ядерного разоружения. |
This requires fuller democratization and transparent governance not only of national but also of international economic and political institutions and structures. |
Для этого необходима более полная демократизация не только национальных, но и международных экономических и политических институтов и структур и транспарентное руководство ими. |
The second periodic report would most certainly contain fuller statistical and factual information. |
Во втором периодическом докладе, несомненно, будет приведена более полная статистическая и фактическая информация. |
We believe that fuller communication, tolerance of others' views and genuine collaboration are the best way to find consensus. |
Мы полагаем, что наилучшим способом нахождения консенсуса является более полная коммуникация, терпимость к чужим взглядам и истинное сотрудничество. |
A fuller version of this statement will be distributed electronically to all missions. |
Более полная версия этого заявления будет направлена во все представительства по электронной почте. |
A fuller articulation of the conceptual and measurement issues relating to deflators in national accounts. |
Ь) Более полная проработка концептуальных вопросов и вопросов статистического измерения, касающихся дефляторов в национальных счетах. |
Space constraints allow only a brief summary of a few highlights, and a fuller presentation will be done during the Commission's sixtieth session. |
Объем настоящего документа позволяет только вкратце осветить некоторые моменты, и более полная информация будет представлена на шестидесятой сессии Комиссии. |
And our gift is a fuller version of that, and a card. |
И наш подарок - это более полная версия этого и открытка. |
What is required is not simply work or fuller employment, but decent work. |
Нужен не просто труд, более полная занятость, но именно достойный труд. |
A fuller bibliography is included in the information document submitted earlier to the WSIS preparatory Commission on the work of the Council of Europe, reference IP1 27. |
Более полная библиография включена в информационный документ, представленный ранее Подготовительной комиссии ВСИС по вопросу о работе Совета Европы, ссылка IP1 27. |
Whether one called it intelligence or information, several delegates agreed, the Council needed fuller, more reliable and timelier information on security developments and options in key situations. |
Называть ли это разведывательными данными или информацией, несколько делегаций согласились, не столь важно, поскольку Совету нужна более полная, более достоверная и более своевременная информация о развитии ситуации в области безопасности и вариантах действий в ключевых ситуациях. |
(a) Reporting: partners want fuller, more frequent and less complicated reporting; |
а) Отчетность: партнерам требуется более полная, более часто представляемая и менее сложная отчетность. |
She was circulating a background brief prepared for the Special Rapporteur's visit, which provided a fuller context for the current situation in New Zealand and gave factual information on many of the issues discussed in his report. |
Она распространила краткий справочный доклад, подготовленный к визиту Специального докладчика, в котором отражена более полная картина происходящего в Новой Зеландии и представлена фактическая информация по многим вопросам, поднятым в его докладе. |
A fuller description of the efforts of the Commissioner-General in this regard is contained in his annual report. 2 |
Более полная информация об усилиях Генерального комиссара в этом направлении содержится в его годовом докладе 2/. |
The Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly as soon as a fuller assessment of the situation is available, particularly as regards UNAMET assets and equipment in East Timor. |
Генеральный секретарь намерен представить очередной доклад Генеральной Ассамблее, как только будет проведена более полная оценка сложившейся ситуации, особенно в том, что касается имущества и оборудования МООНВТ в Восточном Тиморе. |
A fuller version of the present report will be made available during this session of the Working Group on Indigenous Populations, in English and Spanish, as a conference room paper. |
Более полная версия настоящего доклада будет представлена в ходе сессии Рабочей группы по коренным народам на английском и испанском языках в качестве документа зала заседаний. |
In order to provide fuller input to the workshop than would be possible by presentations alone, country reports will be a means both to collect information and to disseminate it at the workshop. |
С тем чтобы на рабочем совещании была представлена более полная информация, чем та, которая содержится в обычных выступлениях, странам предлагается подготовить национальные доклады, которые явятся средством как для сбора информации, так и для ее распространения на рабочем совещании. |
The second annual progress report will reflect the first full year of implementation and provide more evidence of the impact of the strategy, presenting a fuller picture of costs, achievements and benchmarks. |
Во втором ежегодном докладе о ходе осуществления будет представлена информация о первом полном годе реализации стратегии и более четкие данные об отдаче от нее, а также будет представлена более полная картина в отношении расходов, достижений и контрольных показателей. |
However, it had noted a number of shortcomings in the budget presentation for UNAMI and, while acknowledging the difficulties faced by the Secretariat, trusted that a fuller presentation would be possible, in the light of unfolding events and experience, in the next budget submission. |
Вместе с тем Консультативный комитет отметил ряд недостатков в представлении бюджета МООНСИ и, признавая трудности, испытываемые Секретариатом, надеется на то, что при представлении следующего бюджета в него будет включена более полная информация с учетом развития событий и накопленного опыта. |
The fuller realization of the potential contribution by the United Nations system to country-level coordination requires high-quality, timely, relevant technical inputs generated on the basis of the respective areas of competence of United Nations system organizations. |
Более полная реализация потенциального вклада системы Организации Объединенных Наций в осуществление координации на страновом уровне требует проведения высококачественных, своевременных, важных технических мероприятий на основе соответствующих областей компетенции организаций системы Организации Объединенных Наций. |
(a) Although third tranche projects relied on end-of-project self-evaluation by the implementing entities for the assessment of results, three projects had been the subject of fuller evaluations carried out by specialist personnel contracted for the purpose. |
а) хотя оценка результатов проектов в рамках третьего транша основывалась на самооценке, проведенной по завершении проекта учреждениями-исполнителями, по трем проектам была проведена более полная оценка специалистами, нанятыми с этой целью. |
Fuller briefing on the Strategy and related and proposed actions can be provided. |
Может быть предоставлена более полная информация о стратегии и связанных с ней предлагаемых мерах. |
Fuller details of how Northern Ireland is addressing issues of women from minority racial, ethnic or religious groups, can be provided. |
Может быть предоставлена более полная информация о том, как в Северной Ирландии решаются проблемы женщин из групп расового, этнического или религиозного меньшинства. |
Fuller cost internalization might nevertheless have relatively small effects on final consumer prices and demand, since the cost of production of the commodity itself is small in relation to the costs of transport, processing and marketing. |
Вместе с тем более полная интернализация издержек скорее всего окажет лишь незначительное воздействие на потребительские цены и конечный спрос, поскольку собственно издержки производства сырьевого товара невелики по сравнению с затратами на его перевозку, переработку и маркетинг. |
A fuller version, articulated by Antoine Léonard Thomas, aptly captures Descartes's intent: dubito, ergo cogito, ergo sum ("I doubt, therefore I think, therefore I am"). |
Более полная версия сформулирована Антуаном Леонардом Тома: «Dubito, ergo cogito, ergo sum» («Я сомневаюсь, следовательно, я мыслю, и, следовательно, я есмь».) |