And where environmental sciences have typically tried to understand the world from what we see, a much fuller understanding can be got from what we hear. |
Как правило, науки об окружающей среде пытаются понять мир путём наблюдения, но мы можем добиться ещё более полного понимания с помощью слуха. |
Agreed that the document could provide an excellent basis for a fuller compendium of experience with economic instruments; |
Ь) согласилась, что документ мог бы явиться отличной основой для более полного компендиума опыта применения экономических инструментов; |
Scientific illiteracy remains a major impediment (even in many industrialized countries) to bringing about a fuller appreciation of the complex issues of environment and development. |
"Научная неграмотность" остается одним из основных препятствий (даже во многих промышленно развитых странах) на пути обеспечения более полного осознания сложных проблем окружающей среды и развития. |
Other obstacles to the fuller use of sustainable development strategies, include the following states of affairs: |
Другие препятствия в деле более полного использования стратегий устойчивого развития включают в себя следующие ситуации: |
Canada welcomed Haiti's efforts to build a peaceful and democratic society and believed that the establishment of the Haitian National Police was an important step towards fuller respect for human rights. |
Канада приветствует усилия Гаити по строительству мирного и демократического общества и полагает, что создание национальной гаитянской полиции является важным шагом в направлении более полного уважения прав человека. |
This decision, in our view, will allow for a much fuller exploration of all countries' positions than has been possible to date. |
На наш взгляд, это решение позволит добиться гораздо более полного - по сравнению с имевшимися до сих пор возможностями - выяснения позиций всех стран. |
He urged the Government to intensify its efforts to provide opportunities for fuller participation of the people, regardless of ethnic origin, in national life. |
Он настоятельно призывает правительство этой страны активизировать усилия, направленные на создание возможностей для более полного участия в жизни общества всех представителей населения, независимо от их этнического происхождения. |
There was, thus, greater need for sensitizing resident coordinators with regard to the fuller services and expertise that non-resident agencies offered. |
Таким образом, необходимо повысить информированность координаторов-резидентов в отношении более полного набора услуг и экспертных знаний, предлагаемых учреждениями-нерезидентами. |
Further, the Commission would state that it had decided to carry out a fuller analysis of its methods of work and priorities. |
Кроме того, Комиссия намерена заявить, что она приняла решение о проведении более полного анализа своих методов работы и первоочередных задач. |
A variety of other measures had been taken in order to give fuller effect to women's rights in the areas of health, employment and childcare. |
Также был принят широкий круг других мер для более полного осуществления прав женщин в областях здравоохранения, занятости и ухода за детьми. |
Article 132 of the Criminal Code had been revised to include a clearer and fuller definition of the offence of trafficking in human beings. |
В статью 132 Уголовного кодекса были внесены изменения, связанные с включением в нее более четкого и более полного определения преступления торговли людьми. |
How to enable fuller participation in the CBMs (agenda item 8) |
Пути обеспечения более полного участия в МД (пункт 8 повестки дня) |
At its centre is the Bali Action Plan, which establishes the overall framework for a two-year negotiating process to enable fuller implementation of the Convention. |
В ее центре находится Балийский план действий, которым устанавливаются общие рамки рассчитанного на два года переговорного процесса, имеющего целью создание благоприятных условий для более полного осуществления Конвенции. |
A coalition of some 100 developing countries thus called for greater product coverage and a lesser minimum average cut to shield a greater number of products from fuller market opening. |
Так, коалиция, в которую вошли примерно 100 развивающихся стран, потребовала увеличить количество продуктов, входящих в данную категорию, и уменьшить минимальный уровень сокращения средней ставки, чтобы защитить больше товаров от более полного открытия рынков. |
Securing the biological basis of agriculture and promoting new and fuller use of crop genetic resources |
Укрепление биологической базы сельского хозяйства и поощрение нового и более полного использования генетических ресурсов |
There is high expectation among persons with disabilities that the high-level meeting of the General Assembly to be held in September 2013 will provide a concrete way forward for their fuller inclusion and effective participation in the global development framework leading up to 2015 and beyond. |
Среди инвалидов есть большие надежды на то, что заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое состоится в сентябре 2013 года, откроет конкретный путь вперед для обеспечения их более полного включения и эффективного участия в глобальных рамках развития на период до 2015 года и далее. |
to ensure equality of opportunity in education and employment and fuller participation of women in all spheres of national life; and |
с) обеспечение равенства возможностей в области образования и занятости и более полного участия женщин во всех сферах жизни страны; и |
In my opinion, the tone of the radio has been slightly improved over the former version; it's fuller and has a deeper bass range, which is especially nice for listening to classical music. |
На мой взгляд, Тон радио была несколько улучшилось по сравнению предыдущей версии; это более полного и глубокого баса диапазона, что особенно приятно для прослушивания классической музыки. |
And I know that these debates lead directly, in some cases, to a call for a fuller accounting, perhaps through an independent commission. |
И я знаю, что эти дебаты ведут непосредственно, в некоторых случаях, к необходимости более полного учёта, возможно, с помощью независимой комиссии. |
This pilot project integrates both the aspect of meeting local demand and of having prospective longer-term gains in foreign trade as expansion and fuller involvement of the private sector is realized. |
В этом экспериментальном проекте объединены воедино как аспекты удовлетворения местного спроса, так и аспект возможного получения выигрыша в долгосрочной перспективе за счет расширения экспорта и более полного вовлечения частного сектора. |
The CIS territory is covered by an extensive network of rivers and lakes sometimes navigable for thousands of kilometres, and ways are being sought of making fuller use of this network for transit transport. |
На территории СНГ имеется разветвленная сеть рек и озер, которые зачастую судоходны на протяжении тысяч километров, и поэтому изыскиваются пути более полного использования этой сети для транзитных перевозок. |
The report indeed showed that considerable progress had been made in the United Kingdom towards fuller compliance with the provisions of the Covenant and bore testimony to its firm determination in that regard. |
Доклад наглядно показывает, что в Соединенном Королевстве достигнут значительный прогресс в деле обеспечения более полного соблюдения положений Пакта, и свидетельствует о твердой решимости этой страны придерживаться такой позиции и в будущем. |
Films in Hindi with English subtitles are also regularly shown on national television, and radio stations have in recent times become much more sensitive to the need to give fuller representation to the cultural diversity of the country. |
Кроме того, по национальному телевидению регулярно демонстрируются фильмы на хинди с субтитрами на английском языке, а радиостанции в последнее время стали в большей степени учитывать необходимость более полного представления культурного многообразия страны. |
One of those challenges was for the Government to develop a system of effective coordination of external assistance; another to pursue the concept of development planning and strategizing, with fuller community participation. |
Одна из задач правительства заключается в создании системы эффективной координации внешней помощи; другая задача связана с реализацией концепции планирования развития и разработки соответствующих стратегий при обеспечении более полного участия общин. |
While the text adopted contained only a few draft principles, it had the advantage of drawing the attention of States to the need for fuller coverage of the risks inherent in hazardous activities. |
Хотя принятый текст содержит лишь несколько проектов принципов, он обратил внимание государств на необходимость более полного охвата рисков, имманентно присущих опасной деятельности. |