Английский - русский
Перевод слова Fulfill
Вариант перевода Исполнить

Примеры в контексте "Fulfill - Исполнить"

Примеры: Fulfill - Исполнить
And now it's time for me to fulfill my side of the bargain! И сейчас пришло время исполнить мою часть сделки!
After being transported from Lucas, Kansas, to the Land of Oz by a tornado, 20-year-old Dorothy Gale sets out to find the Wizard, unaware that she is about to fulfill a prophecy that will change everyone's lives forever. После того, как торнадо переносит Дороти Гейл из Канзаса в страну Оз, она отправляется на поиски Волшебника не подозревая, что ей предначертано исполнить пророчество, которое изменит всё.
Just - I'm going to go vote, just fulfill a lifelong dream of mine and achieve one of my all-time happiest moments real quick, and then we will talk about it. Сейчас, я собираюсь пойти проголосовать, просто исполнить свою заветную мечту, и испытать один из самых счастливых моментов в моей жизни по быстрому, и затем мы всё обсудим.
Ruth agrees to one day fulfill her mother's wishes. Чайтанья согласился исполнить последнее желание своей матери.
That in order to fulfill the great dream of many French Canadian families at is, to stop struggling and start a better life. С тем, чтобы исполнить заветную мечту многих французских семей из Канады - выбраться из нищеты и зажить лучше.
She can't fulfill her "grand obligation." Она бы не могла исполнить "свой долг".
She did not eat or speak for many moons because she knew there was one last destiny to fulfill. Она ничего не ела и ничего не говорила ибо готовилась исполнить последнее предначертание судьбы.
Will you Severus Snape watch over Draco Malfoy as he attempts to fulfill the Dark Lord's wishes? Клянешься ли ты Северус Снегг помочь Драко Малфою когда тот попытается исполнить волю Темного Лорда?
I give my life to fulfill my vow as a warrior Я отдаю свою жизнь чтобы исполнить свою клятву воина
It's a pity that you won't get to fulfill that destiny, or that after all these years, you won't get your vengeance for what I did to your wife. Как жаль, что ты не сможешь исполнить свою судьбу, или что после всех этих лет ты не сможешь отомстить за то, что я сделал с твоей женой.
And I just want to say how grateful I am that I actually am here, and with your help I'm able to fulfill a dream of mine that I never thought possible. И я очень благодарна за то, что я здесь, и с вашей поддержкой могу исполнить свою мечту, которая казалась мне несбыточной.
Your subconscious is telling you that you need to address your fear; you can't move 'cause you're blocked, trapped, oppressed, unable to fulfill your deepest dreams. Твое подсознание говорит тебе, что тебе необходимо найти причину своего страха; ты не можешь двигаться потому что ты блокирован, пойман в ловушку, подавлен, не способен исполнить свои самые сокровенные мечты.
We help to make sure you can fulfill that promise because... no matter what they call you... at the end of the day, you know you're just... Dad. Мы даём Вам уверенность, что Вы сможете исполнить этот долг, так как... не важно, как они называют Вас... поскольку в конце дня Вы понимаете, что Вы всего лишь... папа.
I mean, how are you going to fulfill your mission to kill to Dirk Gently if you're locked up in a cell? Как ты собираешься исполнить свою миссию, убить Дирка Джентли, если тебя запрут в камере?
He went to the event in Kharkiv, as soon as he had gone to Kharkiv, instead of the release of previously occupied administrative buildings, immediately seized and his presidential residence, government building, instead of trying to fulfill what we agreed . Он поехал на мероприятие в Харьков, как только он уехал в Харьков, вместо того чтобы освободить занятые ранее административные здания, сразу же захватили и его резиденцию президентскую, и здание правительства, вместо того чтобы исполнить то, о чём договорились».
and pampers you with first class hotel service complaints, in a personal, family-run atmosphere - just a few minutes walk from the beach and a fine can fulfill all your wishes in the well-deserved vacation on the Baltic island of Ruegen! и памперсы вас с первой жалобы отель класса обслуживания, в личной, семейной атмосферой - в нескольких минутах ходьбы от пляжа и штраф может исполнить все ваши пожелания в заслуженном отдыхе на Балтийском острове Рюген!
I have come to fulfill the destiny that is prophesied in "The Song of the Sages." Я пришел исполнить пророчество, о котором говорит "Песнь о Мудрецах".
No, not that, Cotolay, it is that I have to fulfill the mandate of the Lord, Нет, не то, Котолай, Я должен исполнить повеление Господа,
I tried to fulfill my duty. Я постарался исполнить свою обязанность.
Well, I'm here to fulfill it. Я здесь чтобы его исполнить.
And you couldn't fulfill your destiny. И не сможешь исполнить предназначение.
I must fulfill my destiny. Я должен исполнить своё предназначение.
Did you manage to fulfill my request? Тебе удалось исполнить мою просьбу?
It's time all of us fulfill our duties... to protect our faith, our religion Пришла пора, когда все мы должны исполнить свой долг чтобы защитить нашу веру, нашу религию.
To learn the truth about who you really are, one that maybe you have known all along, one you must believe in order to fulfill your destiny. Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу.