| For diesel engines, an alternative to petroleum-based fuel is biodiesel, usually produced from vegetable oil. | В дизельных двигателях вместо топлива, получаемого из нефти, можно использовать биодизельное топливо, производимое в основном из растительного масла. |
| Participants highlighted the success of coconut oil as a diesel fuel substitute on some Pacific islands. | Участники особо подчеркнули успешное использование на некоторых тихоокеанских островах кокосового масла в качестве заменителя дизельного топлива. |
| They are: gas, engine oil, fuel and other mineral liquids. | Это например бензин, приводные и топливные масла, а также жиры минерального происхождения. |
| The community there has thrived, primarily by refining triffid oil into fuel. | Общество там процветало, за счет обработки и перегонки масла Триффидов в топливо. |
| Dilution of oil with fuel also causes quick wearing of the bearings and shaft by increasing their operating temperature. | Также разбавление масла топливом приводит к быстрому износу подшипников и валика, из-за увеличения температуры их работы. |
| Don't even add fuel to that fire. | Даже не пытайся подливать масла в огонь. |
| Anything else is throwing fuel on the fire. | Всё остальное - это подливание масла в огонь. |
| You realise this investigation will only fuel Martin's paranoia. | Вы понимаете, что это расследование только подольет масла паранойи Мартина. |
| Such acts of violence against women fuel hatred among the warring parties and prevent the full participation of women in the process of post-conflict reconstruction. | Такие акты насилия подливают масла в огонь ненависти между воюющими сторонами и препятствуют всестороннему участию женщин в процессе мирного восстановления. |
| The recent terrorist acts and unrest in Lebanon are very disturbing, with violence only adding fuel to the cycle of political crisis. | Недавние теракты и беспорядки в Ливане вызывают большое беспокойство, а насилие лишь подливает масла в огонь политического кризиса. |
| The accommodation shall not have common walls with bunkers for liquid fuel or lubricating oil. | Жилые помещения не должны иметь общих переборок с цистернами, предназначенными для жидкого топлива или смазочного масла. |
| 8-1.5.13 Tanks for liquid fuel or lubricating oil shall not have vertical common walls with accommodation spaces. | 8-1.5.13 Цистерны для жидкого топлива или смазочного масла не должны иметь общих вертикальных переборок с жилыми помещениями. |
| The use of vegetable oil instead of fuel has also added to existing health risks. | Усилению угрозы для здоровья людей способствовало также использование растительного масла вместо топлива. |
| The success of coconut oil as a diesel fuel substitute on some Pacific islands was highlighted. | Было указано на успешное использование кокосового масла в качестве заменителя дизельного топлива на некоторых тихоокеанских островах. |
| The primary danger to workers handling oil and fuel on ships is that of fire and explosions. | Основная опасность для рабочих, удаляющих масла и топливо с судов, заключается в возгорании и взрывах. |
| You have a serious problem, and you just keep adding fuel to the fire. | У тебя серьёзная проблема, а ты продолжаешь подливать масла в огонь. |
| We have to put this fire out, not fuel it. | Мы должны покончить с этим, а не подливать масла в наш огонь. |
| The longer it takes them to hear it, the more fuel Lilywhite can throw on the fire. | Чем дольше они этого не услышат, тем больше Лиливайт будет подливать масла в огонь. |
| Not fuel gauge, oil, oil pressure, charge, vacuum, temperature, nothing works. | Указатель топлива, масла, давления, зарядки, вакуума температуры, ничего не работает. |
| So, if you could resist adding fuel to any flames whilst you're here, I would appreciate it. | Если ты не будешь подливать масла в огонь, пока ты здесь, я была бы очень благодарна. |
| You're only here because firing you right now would add fuel to the scandal. | Ты всё ещё здесь, потому что уволить тебя прямо сейчас, всё равно, что подливать масла в огонь. |
| Agricultural production and exports of coffee, cocoa and palm oil have also declined, owing to taxation and the high transport costs resulting from increased fuel prices. | Под воздействием налогов и значительных издержек на перевозки, обусловленных высокими ценами на топливо, сократились также объемы производства и экспорта кофе, какао и пальмового масла. |
| That situation could fuel the kind of hatred that radical groups easily exploit for their own benefit, thereby strengthening the cycle of violence. | Такая ситуация может лишь подлить масла в огонь той ненависти, которую радикально настроенные группы с легкостью используют в своих собственных целях, закрепляя таким образом цикл насилия. |
| It is essential to make sure that there are no leaks in fuel and oil feeds that could result in a fire. | Крайне важно убедиться в отсутствии утечки топлива и масла, которая может привести к пожару. |
| In its statement that day, the European Union noted that systematic and deliberate violations of Security Council resolutions continued to fuel the long and bitter conflict in Sierra Leone. | В своем заявлении в тот день Европейский союз отметил, что систематические и умышленные нарушения резолюций Совета Безопасности продолжают подливать масла в огонь давнего и прискорбного конфликта в Сьерра-Леоне. |