Objectively verifiable indicators: amount of data fed into the coordination database; frequency of government queries of database. |
Поддающиеся объективной проверке показатели: количество данных, включаемых в координационную базу данных; число обращений правительств в базу данных. |
Number of users of e-commerce, and frequency and purchases of electronic transactions |
количество пользователей электронной торговли, частотность и закупки через электронные операции; |
Number and frequency of coordination meetings; |
Количество и частота проведения координационных совещаний. |
Number of persons provided shelter, quantity of water supplied, quantity of waste management, frequency of vector control. |
Число лиц, которым предоставлено жилье, количество поставленной воды, количество переработанных отходов, частота эпидемиологического контроля. |
Number and type of Web sites created and their user frequency |
Количество и виды созданных информационных страниц и частота их посещения |
These factors cannot fail to reflect on the "number of employees", which is the parameter normally used as denominator for the ratio expressing the frequency of such accidents. |
При рассмотрении этих факторов нельзя не учитывать такой параметр, как "количество трудящихся", используемый, как правило, в качестве знаменателя в соотношении, отражающем частотность таких несчастных случаев. |
The General Command of Military Forces shall determine the quantities and type of ammunition, class and frequency of sale, for each firearm type and each licence class. |
Главное командование Вооруженных сил определяет количество и типы боеприпасов, их класс и как часто они могут продаваться применительно к каждому типу оружия и по каждому классу разрешений. |
In response to a point raised by Ms. Gaer, he said that although the frequency of complaints against police had increased in recent years, the number upheld had decreased. |
В ответ на вопрос, заданный г-жой Гаер, выступающий говорит, что, хотя в последние годы участились случаи обжалования действий полиции, количество удовлетворенных жалоб сократилось. |
Thus records of human rights violations, graded by degree of seriousness, which were kept by the Procurator's Office, showed that, since the 1992 peace accords, cases of torture had been diminishing rather than increasing in frequency. |
Учетные данные о нарушениях прав человека в разбивке по степени их тяжести, которые хранятся в Прокуратуре, показывают, что с момента заключения мирных соглашений 1992 года количество случаев пыток сокращалось, а не росло. |
With regard to incident frequency rate, Gramoxone Super alone has been implicated in 53 intoxication incidents and is the product that has caused the greatest number of health problems among agricultural producers in Burkina Faso. |
Что касается частотности инцидентов, "Грамоксон супер" отдельно упоминается в связи с 53 случаями отравления, причем с этим продуктом связано наибольшее количество проблем со здоровьем среди сельскохозяйственных работников в Буркина-Фасо. |
Furthermore, the frequency and intensity of extreme weather events in least developed countries has increased fivefold in the past three decades and the number of people affected by these weather events has almost doubled. |
Более того, частотность и интенсивность экстремальных погодных явлений в наименее развитых странах увеличились в пять раз за последние три десятилетия, а количество людей, затронутых этими погодными катаклизмами, почти удвоилось. |
After March 2011, that frequency slowly increased from one flight every two days to four flights per day. After May 2012, however, the air traffic virtually stopped. |
С марта 2011 года количество рейсов стало медленно увеличиваться - с одного рейса раз в два дня до четырех рейсов в день, но с мая 2012 года воздушное сообщение практически прекратилось. |
The number of inspections of companies and their production facilities in a specific industry can, if necessary, be increased within the limits of the established frequency for tests, if so indicated by an analysis of industrial injuries. |
По результатам анализа производственного травматизма, в случае необходимости, количество проверок субъектов хозяйствования и их производственных объектов в определенной отрасли может увеличиваться в пределах установленной частоты проверок. |
Some factors contributing to the number and scope of meetings, such as the large number of agenda items and the frequency of their consideration, are being considered in the ongoing discussions of the intergovernmental process. |
В ходе продолжающихся дискуссий в рамках межправительственного процесса были обсуждены некоторые факторы, способствующие увеличению количества и расширению круга ведения совещаний, в частности такие, как большое количество пунктов повестки дня и частота их рассмотрения. |
In that connection, he said he would like to know the number of acts of discrimination perpetrated against Gypsies, Roma migrants and travellers and their frequency, as well as the number of people convicted for acts of that kind. |
В этой связи он хотел бы знать число актов дискриминации в отношении цыган, мигрантов-рома и кочевников, частотность их совершения, а также количество лиц, которые были осуждены за подобные деяния. |
The lower number was due to the fact that the equipment was not deployed to the Entebbe logistics hub, since frequency authorization was pending from the Ugandan Communications Commission. |
Меньшее количество объясняется тем, что не доставлено оборудование на базу материально-технического снабжения в Энтеббе, поскольку от Комиссии связи Уганды не получено разрешение на использование частоты. |
By using the frequency selector as one of the laser mirrors, the number of adjustments to the optical elements in the laser and the cost of said laser are reduced. |
За счет использования частотного селектора в качестве одного из зеркал лазера снижается количество настроек оптических элементов лазера и снижается его стоимость. |
The large number and frequency of activities engaged in by the Special Rapporteur through communications and country visits demonstrate the intensity of the work being undertaken and the need to strengthen this procedure. |
Количество и частотность мер, принятых Специальным докладчиком в отношении сообщений или в результате поездок в страны, свидетельствуют об интенсивности проводимой работы и необходимости укрепления этого механизма принятия мер. |
The number of website visitors, changes in the frequency of visits must be, of course, traced and the yield from advertisements must be analysed (for instance, banners) etc. |
Конечно, необходимо учитывать количество посетителей сайта, изменения плотности посетителей, а так же анализировать отдачу от рекламы (например, от баннеров). |
This situation is giving rise to peace-keeping operations, and their frequency and diversity have had an effect - and in future will have an even greater effect - on the functioning of the Organization. |
Эта ситуация увеличивает количество операций по поддержанию мира, и их частота и разнообразие оказывают влияние и в будущем будут оказывать даже еще большее влияние на функционирование Организации. |
According to the Centre for Research on the Epidemiology of Disasters, although the frequency of disasters is increasing, the number of victims has remained stable over the last 20 years at approximately 254 million annually. |
По данным Исследовательского центра по эпидемиологии стихийных бедствий, хотя частотность бедствий возрастает, количество пострадавших на протяжении последних 20 лет остается стабильным и составляет примерно 254 миллиона человек в год. |
The Special Representative reiterates the caveat made in previous reports that the number of cases brought to her attention from some countries may not always mirror the frequency of violations, nor can the lack or paucity of cases from other countries be considered as reflecting a satisfactory situation. |
Специальный представитель вновь повторяет сделанное в предыдущем докладе предупреждение о том, что число доведенных до ее сведения дел из ряда стран не всегда может отражать частотность нарушений, так же, как и отсутствие или незначительное количество дел из других стран не может рассматриваться как отражение удовлетворительной ситуации. |
The higher number of information sessions was due to the change in the frequency of the sessions from once to twice monthly in N'Djamena and to the expansion of services in Abeche. |
Большее количество проведенных бесед объясняется изменением периодичности их проведения с одного на два раза в месяц в Нджамене, а также расширением деятельности Миссии в Абеше. |
In an era of rapid global travel, extensive migration and increased urbanization, the frequency and number of new and re-emerging health threats that can quickly spread across borders and significantly affect societies and economies have grown. |
В эпоху роста скорости передвижения по всему миру, масштабной миграции и роста урбанизации возросли частота и количество новых и вновь появляющихся угроз здоровью, которые могут быстро распространяться через границы и серьезно воздействовать на общество и экономику. |
In the case of multiple shipments, the Basel Convention requires the expected dates or the expected frequency and the estimated quantity of each shipment to be quoted in blocks 5 and 6 or attached in an annex. |
Применительно к многократным поставкам Базельская конвенция требует, чтобы планируемые даты или планируемая частота и предполагаемое количество отходов в каждой отгружаемой партии были указаны в разделах 5 и 6 или в приложении. |