Increased freight rates, with the result that imports have become more expensive and export profits have declined; |
рост суммы платежей за фрахт, обусловливающий сокращение импорта и ограничивающий возможности экспорта; |
During the reporting period, losses in the cultural sector amounted to US$ 14,913,300, which included income not earned for the export of goods and services, the cost of seeking alternative markets, additional freight and insurance charges and monetary and financial consequences. |
В течение рассматриваемого периода ущерб, причиненный сектору культуры, превысил 14913300 долл. США, что в основном включает неполученные поступления от экспорта товаров и услуг, переориентацию на другие рынки, дополнительные расходы на фрахт и страхование и валютно-финансовые затраты. |
It is sensible to provide clearly in the Draft Instrument that a party who is not the original contracting shipper may rely conclusively against the carrier on a statement in the transport document/electronic record that freight has been prepaid. |
По-видимому, целесообразно прямо предусмотреть в проекте документа, что сторона, которая не является первоначальным грузоотправителем по договору, может в своих отношениях с перевозчиком полностью полагаться на содержащееся в транспортном документе/электронной записи заявление о том, что перевозка осуществляется на условиях "фрахт с предоплатой". |
Provision is made for the cost of transportation and repatriation of contingent-owned equipment ($6 million), charter of tugboats at the Mogadishu seaport ($1,432,000) and commercial freight and cartage ($3,702,000). |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на транспортировку принадлежащего контингентам имущества и его перевозку в страны, предоставившие воинские контингенты (6 млн. долл. США), фрахт буксиров в морском порту Могадишо (1432000 долл. США) и коммерческие перевозки (3702000 долл. США). |
Moreover, as regards imports of petroleum products, in freight alone, costs of US$ 81.2 million have been calculated over and above what would have been incurred if there had been no prohibitions under the embargo. |
Кроме того, в связи с импортными поставками нефтепродуктов на Кубу только на фрахт ей пришлось израсходовать примерно на 81,2 млн. долл. США больше, чем это обошлось бы ей, если бы не существовало запретов, связанных с блокадой. |
As to the cap on liability, industry supports the proposal canvassed at the 18th session that this should be one times the freight for the carrier and USD 500,000 for the shipper. |
Что же касается пределов ответственности, то в отрасли пользуется поддержкой выдвинутое и обсуждавшееся на 18-й сессии предложение о том, чтобы таковыми стали одноразовый фрахт для перевозчика и 500 тыс. долл. США для грузоотправителя по договору. |
If the contract particulars in a transport document or an electronic record contain the statement "freight collect" or a statement of similar nature,. |
Если договорные условия в транспортном документе или в электронной записи содержат указание "фрахт при доставке" или указание аналогичного характера,. |
Freight and cartage. 14900 |
Фрахт и плата за перевозку... 14900 |
A Spanish seller and a buyer from Dubai were in contention over the execution of a cost, insurance and freight (CIF) sales contract for steel cable from Dubai at a total value of US$ 1,860,000 (US$ 930,000 each). |
Между продавцом из Испании и покупателем из Дубая возник спор по поводу действительности договоров на поставку двух партий стального кабеля из Дубая на условиях СИФ (стоимость, страхование и фрахт) на общую сумму 1,86 млн долл. США (по 930000 долл. США каждая). |
The court of appeal overturned that decision and rejected the claim on the grounds that, in breach of the contract, the goods had been supplied on an FAS rather than a CIF basis, so that the plaintiff had not paid freight and insurance costs. |
Суд апелляционной инстанции это решение отменил и в иске отказал, исходя из того, что в нарушение договора товар был поставлен не на условиях СИФ, а на условиях ФАС и поэтому истец не оплатил фрахт и страховку товара. |
Freight at 12 per cent 5102500 |
Фрахт из расчета 12 процентов от общей стоимости |
Subtotal Freight at 12 per cent |
Фрахт по ставке в 12 процентов |
Freight at 12 per cent 9680200 |
Плата за фрахт в размере 12 процентов |
Freight at 12 per cent 32700 |
Фрахт в размере 12 процентов |
Freight and related charges 15000 |
Фрахт и сопутствующие расходы 15000 |
Freight and related costs 569.6 |
Фрахт и смежные расходы 569,6 |
Freight and cartage 42.5 21.6 |
Фрахт и автотранспортные перевозки 42,5 21,6 |
Freight at 15 per cent 346800 |
Фрахт из расчета 15 процентов |
Freight at 15 per cent |
Фрахт по ставке в 15 процентов |
Draft article 9 (Freight) |
Проект статьи 9 (Фрахт) |
Use a cost, insurance and freight (CIF-type) valuation for imports (border of importing country) and a free on board (FOB-type) valuation for exports (border of exporting country) (para. 116) |
Стоимость импорта следует определять по типу СИФ (стоимость, страховка, фрахт) на границе страны-импортера, а стоимость экспорта - по типу ФОБ (франко-борт) на границе страны-экспортера (пункт 116) |
(a) Guarantee to cocoa farmers of a minimum price of 725 CFA francs per kilogram on the production site, equivalent to 60 per cent of the cost, insurance and freight (CIF) price (CFAF 1,208/kg); |
а) предоставление фермерам, выращивающим какао-бобы, гарантий соблюдения минимальной цены в 725 франков КФА за килограмм по месту производства, эквивалентной 60 процентам цены, включающей стоимость, страхование, фрахт (СИФ) и составляющей 1208 франков КФА за килограмм; |
Provision is made for 14 refrigeration units at $24,300 per unit ($340,200) and freight at 15 per cent ($51,000). |
Предусматриваются бюджетные ассигнования на закупку 14 холодильных установок стоимостью 24300 долл. США за установку (340200 долл. США) и расходы на фрахт из расчета 15 процентов от стоимости (51000 долл. США). |
Freight at 12 per cent 18100 |
Расходы на фрахт из расчета 12 процентов 18100 |
(b) Either the daily freight rates practised or usual at the time, taking account of the obstacle to navigation, or the freight supplements, such as low-water surcharge or demurrage, as the carrier may choose; and |
Ь) по выбору перевозчика: либо фрахт, исчисляемый на ежедневной основе в соответствии с практикой или обычаем на данный момент, с учетом препятствия для судоходства, либо дополнительные суммы, такие, как надбавки за низкий уровень воды и демередж, а также |