Примеры в контексте "Freight - Фрахт"

Примеры: Freight - Фрахт
(a) A lower volume of freight of contingent-owned equipment transported at a lower unit cost; а) более низкие затраты на фрахт принадлежащего контингентам оборудования, транспортировка которого была осуществлена с меньшими расходами;
The major recurrent expenditures include shipping and freight subsidies (38.9 per cent) and the community division (includes the costs of off-island professionals) (24.4 per cent). К основным периодическим расходам относятся субсидии на перевозки и фрахт (38,9 процента) и издержки отдела по делам сообщества, включая затраты на содержание привлеченных извне специалистов (24,4 процента).
Recent developments in packing had made it possible to increase the number of packages in a container; by declaring the full number of packages and paying a higher freight, a shipper could receive full compensation for loss. Современные достижения в практике упаковки груза дают возможность увеличить число упаковок в контейнере; благодаря декларированию общего количества упаковок и повышению платы за фрахт грузоотправитель может получить полную компенсацию за убытки.
The company also had to make additional outlays to purchase spare parts and materials for the repair and maintenance of the ships in third markets, since it was prohibited from purchasing them in the United has increased freight and intermediary costs by about $63.8 million. Кроме того, компания была вынуждена произвести дополнительные платежи для приобретения запасных частей и материалов для ремонта и эксплуатации судов на рынках третьих стран из-за запрещения приобретать их в Соединенных Штатах, в результате чего расходы на фрахт и посредников увеличились на 63,8 млн. долл. США.
Clients' total freedom to choose FOB (free on board) or CIF (cost including freight) conditions when buying the company's products should be guaranteed; е) при покупке продуктов компании клиентам должна быть гарантирована полная свобода выбора между условиями ФОБ (франко-борт) и СИФ (стоимость, страхование и фрахт);
Provision is made for the freight of 19 computers and 18 printers at 12 per cent of the estimated value of $42,000 ($5,000), as all the required equipment will be available from existing missions. Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на фрахт 19 компьютеров и 18 печатающих устройств в размере 12 процентов от прогнозируемой стоимости 42000 долл. США (5000 долл. США), поскольку все необходимое оборудование будет получено из действующих миссий.
Provision is made for the purchase of four low-volume photocopiers ($8,000) and one small desktop paper shredder ($400), including freight at 12 per cent ($1,000). Предусматриваются ассигнования на приобретение четырех фотокопировальных машин малой производительности (8000 долл. США) и одного портативного бумагоуничтожающего устройства (400 долл. США), а также на покрытие расходов на фрахт из расчета 12 процентов (1000 долл. США).
Provision is made for freight and related charges, such as requirements for crates and packing material, for the shipment of ONUMOZ-owned equipment to various locations, as follows: Предусматриваются нижеследующие ассигнования на фрахт и покрытие смежных расходов, таких, как расходы на ящики и упаковочные материалы, в связи с перевозкой принадлежащего ЮНОМОЗ имущества в различные места:
If the provision would include also payments for which the shipper was liable, that could contradict certain Incoterm practices under which the freight was included in the price for the goods. Если в данное положение включить еще и платежи, по которым несет ответственность перевозчик, это может противоречить определенной практике ИНКОТЕРМ, в соответствии с которой фрахт включается в стоимость груза.
Another view was that the right of retention of the goods should be expressly limited to those goods for which freight had not been paid, unless the goods retained could not be identified or separated from other goods. Другая точка зрения состояла в том, что право удержания груза должно быть прямо ограничено теми грузами, за которые не уплачен фрахт, за исключением случаев, когда удерживаемый груз не может быть идентифицирован таким образом или отделен от других грузов.
The view was expressed that the distinction was borne out by the fact that draft article 9(1) dealt with the question when freight was earned, whereas draft article 9(2) dealt with when freight was payable. Было выражено мнение, что это различие обусловлено тем, что в проекте статьи 9(1) рассматривается вопрос о моменте, когда фрахт причитается, тогда как в статье 9(2) речь идет о моменте, когда фрахт подлежит оплате.
By way of analysis of the structure of paragraph 9.2, it was observed that draft article 9 established a distinction between the conditions under which the obligation to pay freight came into existence and the circumstances under which freight became payable. В плане анализа структуры пункта 9.2 было отмечено, что в проекте статьи 9 устанавливается различие между условиями, при которых возникает обязательство уплатить фрахт, и обстоятельствами, при которых фрахт подлежит оплате.
Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени.
Provision is made for the purchase of various supplies, freight and related costs and services for the removal of unexploded ordnance from target ranges used by the Mission's military and formed police units. Ассигнования предусматриваются на закупку различных предметов снабжения, покрытие расходов на фрахт и связанных с этим расходов и оплату услуг для удаления невзорвавшихся боеприпасов с полигонов, использовавшихся военными и регулярными полицейскими подразделениями Миссии.
The amount of $1,860,000 would provide for freight, cartage and clearing costs for goods and services as well as the transportation of United Nations-owned equipment to the Mission. Сумма в размере 1860000 долл. США предназначается для покрытия расходов на фрахт, перевозку и таможенную очистку товаров, а также расходов на услуги и перевозку принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования в район действия Миссии.
Provision is made for the purchase of eight binoculars, one night observation device, four motion detector sets and two global positioning systems, including freight (12 per cent), for use by military personnel in the Buffer Zone. Предусматриваются ассигнования на закупку восьми биноклей, одного прибора ночного видения, четырех пеленгаторов и двух приборов определения географических координат для использования военным персоналом в буферной зоне, включая ассигнования на покрытие расходов на фрахт (12 процентов).
The estimated expenditures under this heading would provide for freight and mail charges and the operation and maintenance of vehicles required for the delivery of printouts to participating organizations and other users of the ICC facilities. Сметные ассигнования по этой статье предназначены для покрытия расходов на фрахт и почтовые отправления, а также эксплуатацию и техническое обслуживание автотранспортных средств, необходимых для доставки табуляграмм выходных данных участвующим организациям и другим пользователям базы данных МВЦ.
For goods accepted for carriage, in the absence of an agreement, the freight to be paid shall be that prescribed by the national regulations or customs at the place of loading at the time of loading. З. В случае приема грузов к перевозке без договоренности о фрахте уплате подлежит тот фрахт, который предусмотрен национальными предписаниями или обычно уплачивается в месте и в момент разгрузки.
If the contract particulars in a negotiable transport document or a negotiable electronic transport record contain the statement "freight prepaid" or a statement of a similar nature, then neither the holder nor the consignee, is liable for the payment of the freight. Если договорные условия в оборотном транспортном документе или оборотной транспортной электронной записи содержат указание "фрахт с предоплатой" или указание аналогичного характера, то ни держатель, ни грузополучатель не несут ответственности за уплату фрахта.
As to the provision that freight was earned upon delivery of the goods, it was considered that if a shipper failed to hand over goods to the carrier as agreed, the carrier should still be entitled to receive at least part of the freight. В отношении положения о том, что фрахт причитается при сдаче груза, было выражено мнение, что если грузоотправитель по договору не передает груз перевозчику, как это было согласовано, то перевозчик все равно должен иметь право на получение по крайней мере части фрахта.
(b) Where the voyage has begun, claim freight in proportion to the distance travelled in relation to the voyage as a whole. Ь) в том случае, когда рейс был начат, претендовать на фрахт, пропорциональный пройденному расстоянию по отношению ко всему расстоянию перевозки .
Moreover, in the event that a cargo is high value, the shipper should be encouraged to declare the value in the bill of lading and for the freight to be adjusted accordingly. Кроме того, в случаях, когда груз имеет большую ценность, грузоотправителю по договору следует порекомендовать декларировать стоимость груза в коносаменте и соответствующим образом корректировать фрахт.
In the absence of a transport document, or if such document has not been presented, the consignee shall be responsible for the freight agreed with the shipper if it corresponds to market practice. В случае отсутствия транспортного документа или если он не был представлен, грузополучатель несет ответственность за фрахт, оговоренный с грузоотправителем, если его размер соответствует рыночной ставке.
Since the object of paragraph 3 is clearly to contribute to the implementation of certain national tariff requirements, which involves a restriction of the freedom of contract, paragraph 2 should be applicable provided that the freight is established by national requirements. Поскольку цель пункта З заключается, вне всякого сомнения, в содействии осуществлению некоторых национальных предписаний в области тарифов, что предполагает ограничение оговоренной в договоре свободы действий, следует предусмотреть, чтобы пункт 2 применялся при условии того, что фрахт устанавливается национальными предписаниями.
In case that an open list is kept in article 62, the Working Group would need to decide whether reference to freight and similar charges should be included in the list, and whether such an inclusion would be appropriate. В случае включения в статью 62 неисчерпывающего перечня Рабочей группе необходимо будет решить, следует ли включать в этот перечень ссылку на фрахт и другие аналогичные сборы и будет ли такое включение обоснованным.