Supplies, service and freight |
Предметы снабжения, услуги и фрахт |
cost, insurance freight (CIF) price) |
стоимость, страхование и фрахт) |
Supplies, services and freight |
Предметы снабжения, услуги и фрахт |
The Board also found that a $60,800 outstanding obligation for freight was invalid owing to a double recording. |
Комиссия также обнаружила, что сохраняющиеся обязательства за фрахт на сумму 60800 долл. США являются недействительными, поскольку были зарегистрированы дважды. |
Only last year, price differences, adverse financing and transportation conditions and higher insurance and freight costs led to additional outlays of $515.58 million. |
Лишь в прошлом году были понесены дополнительные расходы в размере 515,58 млн. долл. США, что было вызвано такими факторами, как разница в ценах, неблагоприятные условия финансирования и перевозок, повышение цен на страхование и фрахт и т.д. |
According to the Logistics Centre's standard operation procedure relating to freight invoice certification, the Logistics Assistant stamps and initials the invoice. |
В соответствии со стандартными процедурами операций Центра материально-технического снабжения, касающимися удостоверения счетов за фрахт. |
Freight at 12 per cent is also included in the provision ($2,300). |
Смета расходов также включает расходы на фрахт в размере 12 процентов (2300 долл. США). |
The agreed freight shall be increased by a low-water supplement for carriage on inland waterways where water levels fluctuate, unless account was taken of this when the freight was agreed. |
Оговоренный фрахт увеличивается при низком уровне воды в случае перевозки по внутренним водным путям с изменяющимся уровнем воды, если это не было учтено при установлении суммы фрахта. |
It was suggested that whilst the time for when freight became payable should be non-mandatory, the question of whether or not the claim for freight came into existence should not be open to contractual negotiation. |
Было выражено мнение, что если вопрос о том, в какой момент фрахт становится подлежащим оплате, не следует регулировать в обязательном порядке, то вопрос о возникновении требования об уплате фрахта не должен оставляться на урегулирование в договоре сторон. |
(b) Where the voyage has begun, claim pro rata freight for the portion of the voyage already completed at the time when the measures were taken (freight in proportion to the distance travelled). |
Ь) в том случае, когда рейс был начат, претендовать на возмещение фрахта, из расчета всего рейса за часть рейса, проделанного до принятия этих мер (дистанционный фрахт) . |
This programme has helped women participate in trade fairs, nationally and internationally, by negotiating more favourable conditions for the price of stands, freight and other costs. |
Поддержка предпринимателей-женщин заключалась в оказании им содействия в участии в коммерческих мероприятиях (международные и местные ярмарки) путем проведения переговоров о предоставлении наиболее выгодных условий участия (скидки на аренду стендов, фрахт и другие расходы). |
Specifically, Halliburton Geophysical claims that it pre-paid freight and shipping charges in the amount of US$648,927 as an accommodation to IOEC. |
Конкретно "Холлибертон геофизикл" утверждает, что она внесла предоплату за фрахт и перевозку груза на сумму 648927 долл. США для последующей поставки товары "ИОЭК". |
In the year 2002 alone, this company was obliged to make $9.76 million in additional expenditures on freight, due to the distance of its export markets. |
Лишь в 2002 году это предприятие переплатило за фрахт из-за отдаленности рынков более 9,76 млн. долл. США. |
This increase, together with United States action regarding foreign vessels transporting goods to or from Cuba, has substantially increased transport, freight and insurance charges, which amounted to US$ 6,207,700,000 by 1992. |
В результате этого, а также существенного увеличения транспортных расходов, расходов на фрахт и страхование вследствие принятия Соединенными Штатами соответствующих мер в отношении иностранных судов, доставляющих товары на Кубу, расходы к 1992 году возросли до 6207,7 млн. долл. США. |
During the first four months of 1993, Cuba was obliged to pay approximately US$ 1,329,876 over and above market freight rates solely for imports of cereals, flour and unrefined vegetable oil. |
За первые четыре месяца 1993 года Куба оказалась вынужденной выплатить около 1329876 долл. США за фрахт торговых судов в связи лишь с импортом злаковых культур, муки и неочищенного растительного масла. |
Provision is made for the acquisition of additional data-processing equipment totalling $1,897,600 (including freight of $203,300). |
Ассигнования выделяются на приобретение дополнительного оборудования для обработки данных общей стоимостью 1897600 долл. США (включая расходы на фрахт в размере 203300 долл. США). |
The suggestion was also made that the draft should clarify that-for the purpose of this article-"freight" does not include demurrage and costs incurred by the carrier in relation to the goods during their carriage. |
Было высказано также предположение о том, что в данном проекте следует разъяснить, что для целей настоящей статьи "фрахт" не включает демередж или расходы, понесенные перевозчиком в связи с грузом в ходе его перевозки. |
The related requirements include, but are not limited to, shipping and freight services, air charters, material-handling equipment and ground transportation. |
Соответствующие потребности, среди прочего, включают услуги по перевозке, фрахт воздушных судов, средства для перевозки боевой техники и наземные транспортные средства. |
(a) Higher than budgeted freight for the deployment of contingent-owned equipment resulting from the replacement of one helicopter; |
а) увеличение объема расходов на фрахт в целях доставки имущества, принадлежащего контингентам, по сравнению с запланированным в бюджете, в связи с заменой одного вертолета; |
However, additional requirements totalling $3,808,000 (including freight of $408,000) have been identified in order to upgrade the existing equipment. |
В то же время выявлены дополнительные потребности на общую сумму в З 808000 долл. США (включая фрахт в размере 408000 долл. США) в целях усовершенствования имеющейся аппаратуры. |
Since CIP valuation reflects costs, including freight and insurance, of goods delivery to the border of the importing country, it is referred to as a CIF-type valuation. |
Поскольку определение стоимости по системе СИП отражает стоимость доставки товаров на границу страны-импортера, включая фрахт и страховку, ее принято называть определением стоимости по типу СИФ. |
The current draft confirms that the consignee or other third party does not have an obligation to pay the freight, but it does not explicitly address whether the carrier can retain the goods. |
Нынешний проект подтверждает, что грузополучатель или другая третья сторона не несет обязательства уплатить фрахт, однако он прямо не затрагивает вопрос о том, может ли перевозчик удерживать груз. |
Since the equipment supplied to the Base went first to the receiving and inspection area, in many cases the shipment of obsolete or unusable equipment had given rise to unnecessary expenditure on packing, handling, freight, customs clearance and storage at Brindisi. |
Поскольку поступающее на базу оборудование вначале прибывает в пункт получения и осмотра, нередко отгрузка устаревшего или непригодного к использованию имущества приводит к неоправданным расходам на упаковку, погрузочно-разгрузочные работы, фрахт, таможенную очистку и складирование в Бриндизи. |
Freight cost as a percentage of cost, insurance and freight (c.i.f.) import values are 5 percentage points higher in sub-Saharan Africa (excluding South Africa) than the average for all developing countries. |
Доля расходов на фрахт в импортных ценах, рассчитанных на базе сиф (стоимость, страхование и фрахт), в странах Африки к югу от Сахары (за исключением Южной Африки) на 5 процентных пунктов выше, чем в среднем по всем развивающимся странам. |
To the extent that the freight is at the risk of the carrier, it shall contribute upon its gross amount. |
В той степени, в которой спасенный фрахт находится на риске перевозчика, он участвует во взносах по общей аварии в своей брутто-сумме. |