Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Fostering - Расширение"

Примеры: Fostering - Расширение
The "Youth and Globalisation" project organized in 2003, 2004 and 2005, explored the role of youth in fostering civil society and encouraged international youth cooperation. Осуществленный в 2004 и 2005 годах проект "ЕвроИслам" был направлен на расширение межкультурного диалога между всеми религиями и религиозными общинами, особенно между мусульманами и христианами в Европе.
As a State Party to NPT, Nicaragua recognizes the three pillars upon which the international instrument is based, namely, preventing new States from acquiring or developing nuclear weapons, fostering peaceful uses of nuclear energy and urgently promoting nuclear disarmament. В качестве государства - участника Договора о нераспространении ядерного оружия Никарагуа признает три важнейших аспекта, составляющие основу этого международного документа, а именно: недопущение приобретения или разработки ядерного оружия новыми государствами, расширение мирного использования ядерной энергии и содействие ядерному разоружению.
Fostering more opportunities for regular migration Расширение возможностей для легальной миграции
Fostering policy dialogue and choice. Расширение политического диалога и выбора.
Fostering capacities necessary for quality improvement Расширение возможностей, необходимых для повышения качества
Within the school system, initiatives aimed at fostering global dialogue for a culture of tolerance and peace have been organized in the form of competitions, festivals, seminars and forums. В рамках системы школьного обучения реализуются различные инициативы, направленные на налаживание и расширение всеобщего диалога в интересах привития культуры терпимости и мира.
By fostering dialogue about corruption and its effect on society, Task Force Shafafiyat aims at supporting the empowering of civil organizations to counter corruption within their capabilities. Через содействие диалогу о коррупции и ее последствиях для общества Целевая группа «Шафафьят» стремится поддержать расширение прав гражданских организаций самостоятельно бороться с коррупцией.
Also noteworthy are the strategies to be implemented under the above-mentioned employment equality agenda, in which major rural labour unions have committed themselves to eliminating employment discrimination and fostering the advancement of women by integrating a gender perspective in their policies. В результате были разработаны мероприятия упоминавшейся выше Стратегии достижения равенства трудовых прав, в рамках которой крупные профсоюзные объединения заявили о своем стремлении ликвидировать дискриминацию в вопросах занятости и обеспечить расширение прав и возможностей женщин путем включения гендерной перспективы во все аспекты своей политики.
The last workshop, on fostering participation in the context of the post-2015 development agenda, aimed at enhancing participants' capacity to conduct a self-assessment with respect to the engagement of citizens. Последний семинар, посвященный расширению участия в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года, был направлен на расширение возможностей участников проводить самооценку усилий по привлечению граждан.
Thus, closing the debt-financing gap, easing credit rationing and increasing the availability of financing for SME are to be an integral part of fostering enterprises and entrepreneurship in the region. Таким образом, решение проблемы дефицита средств для финансового покрытия задолженности, смягчение правил нормирования кредита и расширение возможностей финансирования для МСП должны стать неотъемлемым элементом политики развития предприятий и предпринимательства в регионе.
The EU Outreach Programme, which entered its third phase in the autumn 2009, aims at broadening and deepening the domestic debate on EU-related issues, as well as fostering active domestic support for the country's integration into the EU. Агитационно-пропагандистская программа ЕС, вступившая в свой третий этап осенью 2009 года, направлена на расширение и углубление прений в стране по вопросам, имеющим отношение к ЕС, а также на поощрение активной внутригосударственной поддержки вступлению страны в ЕС.
Fostering social integration requires tools to empower individuals, including through education, by providing people with the skills to participate in society and to engage in productive employment. Для укрепления социальной интеграции требуются механизмы, позволяющие обеспечить расширение прав и возможностей людей, в частности за счет получения образования, путем развития у людей навыков участия в жизни общества и обеспечения им возможности заниматься продуктивным трудом.