Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Fostering - Расширение"

Примеры: Fostering - Расширение
Activities are implemented to broaden civic participation in the media by improving media literacy among users, fostering learning opportunities and promoting science knowledge through the media and ICTs. Проводятся мероприятия, направленные на расширение гражданского участия в работе средств массовой информации на основе распространения знаний о СМИ среди пользователей, расширения возможностей в области обучения и содействия распространению научных знаний через средства массовой информации и при помощи ИКТ.
Three areas of support are worth highlighting: capacity-building for women candidates and women elected officials; fostering improved accountability for gender equality; and promoting increased coverage and attention in the media to women in politics. В этой связи следует отметить три направления такой поддержки: расширение возможностей женщин-кандидатов и женщин, избранных на официальные должности; содействие улучшению отчетности по вопросам обеспечения равенства мужчин и женщин и поощрение более широкого освещения и уделение большего внимания в средствах массовой информации роли женщин в политике.
(c) Facilitate enabling environments that foster the strengthening of social capital in a country; this might include fostering greater interaction between civil society and government, enhanced civil liberties, enhanced mechanisms for government transparency, and stronger contracts and economic institutions; с) содействовать созданию благоприятных условий для укрепления социального капитала той или иной страны; это может предусматривать развитие взаимодействия между гражданским обществом и правительством, расширение гражданских свобод, укрепление механизмов транспарентности на правительственном уровне, а также договорных отношений и экономических учреждений;
Programmes to empower women are needed - for example, fostering employment opportunities, especially at the managerial level and through ownership, and ensuring access to knowledge through the internet and other sources; and Требуется разрабатывать программы, направленные на расширение прав и возможностей женщин, например способствующие предоставлению более широких возможностей для трудоустройства, особенно для занятия руководящих должностей и создания собственных компаний, а также открывающие доступ к знаниям с помощью Интернета и других информационных ресурсов; и
Objective of the Organization: to strengthen the capacity of member States to formulate and implement policies, strategies and programmes that take into account the synergies between agriculture and the environment with a view to fostering sustainable development in Africa Цель Организации: расширение возможностей государств-членов по разработке и осуществлению политики, стратегий и программ, в которых учитываются преимущества совместной деятельности в области сельского хозяйства и окружающей среды, в целях содействия устойчивому развитию в Африке
Fostering an international organization's field presence did not necessarily mean increasing the number or size of its field offices. Расширение присутствия какой-либо международ-ной организации на местах необязательно означает увеличение числа или размеров ее отделений на местах.
Fostering exchange of experiences among government officials responsible for trade policies and better understanding of multilateral and internal trade regulatory frameworks. Расширение обмена опытом между правительственными должностными лицами, отвечающими за проведение торговой политики, и более глубокое понимание регулятивных рамок многосторонней и внутригосударственной торговли.
Fostering opportunities for dialogue with civil society Расширение возможностей для диалога с гражданским обществом
Fostering dialogue, consultation and partnership among the various actors in the employment market at the local level; расширение диалога, согласованности и партнерских отношений между разными участниками на местном рынке труда;
E. Fostering of indigenous community participation and informed consent in policy development Расширение участия общин коренных народов и обеспечение их информированного согласия при разработке политики
Strategic direction 2: Fostering women's access to self-employment and entrepreneurship Стратегическое направление 2: Расширение доступа женщин к индивидуальной трудовой деятельности и предпринимательству
(c) Fostering programs for the housing maintenance and improvement. с) расширение программ текущего ремонта жилья и его модернизации.
A. Fostering knowledge and awareness among stakeholders А. Расширение знаний и повышение осведомленности заинтересованных участников
(a) Fostering access to knowledge for all communities and people, according to their needs; а) расширение доступа к знаниям для всех общин и людей в соответствии с их потребностями;
Fostering North-South partnerships as well as contributions by NGOs, such as in co-sponsored expert meetings in support of the IPF/IFF process; расширение партнерского сотрудничества по линии Север-Юг, а также вклада НПО, например в виде совместного спонсирования совещаний экспертов в поддержку процесса МГЛ/МФЛ;
Supporting and fostering the capacities of national institutions Поддержка и расширение возможностей национальных учреждений
This explains the attention devoted in recent years to fostering field-level coordination initiatives within the United Nations system. Подобный подход объясняет внимание, которое уделяется в последнее время в рамках системы Организации Объединенных Наций оказанию содействия инициативам, направленным на расширение сотрудничества на местном уровне.
Actions that can be taken to overcome challenges of this nature include networking, facilitating the dissemination of information, fostering capacities for quality improvement, improving technical capacities and changing business management. Для того чтобы преодолеть трудности такого рода, можно прибегнуть к таким мерам, как объединение в общую сеть, содействие распространению информации, расширение возможностей для повышения качества, укрепление технического потенциала и изменение методов делового управления.
She also focused on better working conditions, including fostering employability and lifelong learning and adapting working time and flexible pathways to retirement. Она также остановилась на аспекте создания более благоприятных условий, включая расширение возможностей для трудоустройства и обучения на протяжении всей жизни и корректирования рабочего времени и гибких форм работы с учетом положения пенсионеров.
(b) Fostering, broadening and generalizing new international initiatives that help connect existing "fragments" through collaborative partnerships between them. Ь) укрепление, расширение и обобщение новых международных инициатив, которые помогают объединить имеющиеся «фрагменты» на основе партнерства между ними.
Fostering an enabling environment for efforts to combat desertification and capacity-building. содействие созданию благоприятных условий для борьбы с опустыниванием и расширение возможностей.
The revival of the Group of Experts was fostering greater cooperation and synergy and had rejuvenated the Protocol. Также в своем послании Генеральный секретарь приветствует новый импульс, приданный Группе экспертов, который позволяет стимулировать расширение сотрудничества и добиваться еще большего синергизма в рамках Конвенции, а также активизировать осуществление Протокола.
In order to optimize care arrangements such as fostering, group homes and supervised living arrangements, the children must participate and the capacity of the caregivers strengthened. Для обеспечения того, чтобы такие механизмы ухода, как нахождение приемных родителей и предоставления общежитий и жилья, в котором дети находятся под присмотром, были оптимальными, необходимо участие самих детей и расширение возможностей тех, кто осуществляет за ними уход.
Widening and solidifying national participatory decision-making processes contribute to mobilizing broad-based domestic political support for enabling policies and fostering a strong democratic and inclusive policy-making system. Расширение и закрепление национальных процессов принятия решений, основанных на всеобщем участии, способствуют мобилизации широкой политической поддержки внутри страны в деле осуществления вспомогательных стратегий и развитию прочной демократической системы формирования политики, предусматривающей участие широких слоев населения.
In the area of education, UNESCO implemented activities to advance knowledge, skills and values among learners and teachers with the aim of fostering dialogue, tolerance and mutual respect. В области образования ЮНЕСКО проводила с обучаемыми и преподавателями мероприятия, направленные на расширение их знаний, развитие у них навыков и привитие им соответствующих ценностей, в целях содействия диалогу, терпимости и взаимному уважению.