Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Fostering - Расширение"

Примеры: Fostering - Расширение
(c) Field projects: fostering the empowerment of women in the socio-economic and financial fields (1994-1995); and improving the communication and information network of the African Training and Research Centre for Women (1994-1995). с) проекты на местах: расширение возможностей женщин в социально-экономической и финансовой областях (1994-1995 годы); и совершенствование коммуникационной и информационной сети Африканского учебного и научно-исследовательского центра по положению женщин (1994-1995 годы).
Those partnerships have increased the scope of activities and the visibility of the programme, engaging new audiences and fostering the expansion of networks. Такие партнерства обеспечили расширение масштаба мероприятий и повышение заметности программы благодаря привлечению новой аудитории и расширению сети контактов.
Interregional debate 6: "Empowering women: fostering entrepreneurship" Межрегиональная дискуссия 6: "Расширение прав и возможностей женщин: создание партнерских отношений"
Second, improved trade in agricultural goods can be instrumental in fostering inclusive and sustainable development in the post-2015 period. Во-вторых, расширение торговли сельскохозяйственными товарами может способствовать инклюзивному и устойчивому развитию в период после 2015 года.
Strengthening local institutions and fostering ownership and participation are integral components of poverty-reduction strategies. Укрепление местных учреждений, поощрение прав собственности и расширение участия являются неотъемлемыми компонентами стратегий сокращения масштабов нищеты.
Policy will need to focus on fostering knowledge and skills, and on enhancing access to them. Политика должна ориентироваться на развитие знаний и навыков и на расширение доступа к ним.
Promoting community participation proves to be as important as fostering individual choice in increasing the economic productivity of the population, particularly in poor urban communities. Как свидетельствует опыт, расширение общинного участия является важным фактором в поощрении индивидуального выбора в том, что касается повышения экономической производительности населения, особенно в бедных городских общинах.
In this regard, Mongolia applauds the increased role of the United Nations in fostering democracy and good governance. В этой связи Монголия приветствует расширение роли Организации Объединенных Наций в укреплении демократии и благого управления.
Instead of fostering tolerance, such a standard would almost certainly lead to greater conflict and intolerance. Вместо укрепления терпимости это почти наверняка повлечет за собой расширение конфликтов и нетерпимости.
Strengthening subregional and regional integration and fostering interregional cooperation, as well as promotion and expansion of trade among developing countries З. Укрепление субрегиональной и региональной интеграции и активизация межрегионального сотрудничества, а также содействие развитию и расширение торговли между развивающимися странами
Although we do not regard expansion of its membership as a panacea, it is clear that composition plays a role in fostering credibility and effectiveness. Хотя мы не рассматриваем в качестве панацеи расширение его членского состава, очевидно, что состав этого органа играет свою роль в повышении его авторитета и эффективности.
Therefore, improving rural women's status and control over resources should be considered as strategically important in efforts made at all levels towards fostering rural and urban development. Поэтому улучшение положения сельских женщин и расширение их контроля над ресурсами следует рассматривать как стратегически важный момент в усилиях, предпринимаемых на всех уровнях в целях содействия развитию сельских и городских районов.
The World Development Report identified expanded education, especially for women, as part of a strategy for fostering an environment that enables households to improve their own health. В Докладе о мировом развитии расширение деятельности в области просвещения, особенно для женщин, определялось как элемент стратегии, нацеленной на создание такой среды, в которой члены семьи могли бы обеспечивать улучшение состояния своего здоровья.
This involves broadening their opportunities for all-round participation in the various aspects of development, improving their quality of life and fostering their creative and productive capacity through solidarity. Это предполагает расширение возможностей людей принимать активное участие в различных аспектах процесса развития для улучшения качества жизни и укрепления в духе солидарности творческого и производственного потенциала.
In line with these developments, the forest-related scientific and technological community has been carrying out various activities aimed at expanding and fostering research capacity in developing and economically disadvantaged countries. В свете этих событий связанное с лесами научно-техническое сообщество проводит различные мероприятия, направленные на расширение и укрепление исследовательских возможностях в развивающихся и отсталых в экономическом отношении странах.
Their interventions include promoting and enhancing awareness and education on abuse of older persons, lobbying for policy action and legislation, fostering research and disseminating information. Их мероприятия включают поощрение и расширение информированности и образования по вопросам ущемления интересов пожилых людей, лоббирование политических мер и законодательства, стимулирование исследований и распространение информации.
The cooperation aimed at promoting women's possibilities to gain a better livelihood in rural areas while fostering the equality perspective in rural development efforts. Сотрудничество было направлено на расширение возможностей женщин по более эффективному обеспечению средств к существованию в сельских районах при содействии учету факторов равноправия в усилиях по развитию сельских районов.
Measures must focus on increasing affordable, high-quality Internet access by individuals and businesses, improving the telecommunications infrastructure, fostering social inclusion and strengthening economic development through electronic trade, health and education initiatives. Принимаемые меры необходимо нацелить на расширение доступного высококачественного доступа в Интернет для частных лиц и предприятий, улучшение инфраструктуры электросвязи, содействие социальной интеграции и ускорении экономического развития на основе инициатив в области электронной торговли, здравоохранения и образования.
These goals include fostering greater corporate social responsibility; dramatically increasing coverage to reach universal access to treatment, strengthening education and health services; and prioritizing the care and protection of children. Эти цели предусматривают, в частности, повышение корпоративной социальной ответственности; существенное расширение деятельности по обеспечению всеобщего доступа к лечению и более эффективным услугам в области образования и здравоохранения; и уделение первостепенного внимания уходу за детьми и их защите.
Higher rates of economic participation should involve fostering the creation of job opportunities for older persons, including by tackling discriminatory employer practices and other impediments. Расширение участия пожилых людей в экономической деятельности должно включать содействие созданию для них рабочих мест, включая искоренение дискриминационных подходов в вопросах найма и других препятствий.
During its fourth, fifth, sixth and seventh sessions, held over the past 12 months, the parliament adopted several significant laws aimed at advancing political freedom and fostering economic growth. Во время четвертой, пятой, шестой и седьмой сессий парламента, состоявшихся за последние 12 месяцев, было принято несколько важных законов, направленных на расширение политических свобод и стимулирование экономического роста в стране.
Experts suggested some of the possible areas that UNCTAD could usefully address in relation to fostering access to financial services and enhancing the contribution of remittances to development, including for the empowerment of women and youth. Эксперты предложили ряд возможных направлений работы для ЮНКТАД, рассмотрение которых могло бы оказаться полезным в связи с ее работой, направленной на повышение доступности финансовых услуг и увеличение вклада денежных переводов в процесс развития, включая расширение прав и возможностей женщин и молодежи.
Cooperation in sharing existing educational materials such as those developed on board space laboratories, incorporating such materials in school curriculums and increasing train-the-trainers programmes were recognized as means of fostering education around the world on human space activities. Было признано, что повышению уровня образования в различных странах мира в области космической деятельности человека будет способствовать сотрудничество в обмене существующими образовательными материалами, такими как материалы, разработанные на борту космических лабораторий, включение таких материалов в школьные программы и расширение программ повышения квалификации преподавателей.
Scaling up investments in agriculture, infrastructure development, education, health and gender equality and strengthening public and private institutions of economic and political governance are also essential for maintaining peace and security and fostering structural transformation. Расширение инвестиций в сельское хозяйство, развитие инфраструктуры, образование, здравоохранение и гендерное равенство и в укрепление государственных и частных институтов экономического и политического управления также имеет важное значение для поддержания мира и безопасности и содействия структурным преобразованиям.
Makes provision for the preservation, development, fostering and extension of culture in South Africa by planning, organizing, coordinating and providing facilities for the utilization of leisure and for non-formal education. Предусматривает сохранение, развитие, поощрение и расширение культуры в Южной Африке путем планирования, организации, координации деятельности и выделения мест для проведения свободного времени и неформального образования.