Английский - русский
Перевод слова Formulating
Вариант перевода Сформулировать

Примеры в контексте "Formulating - Сформулировать"

Примеры: Formulating - Сформулировать
In that sense, the tenth anniversary of the democratic movement in Mongolia, to be observed on 10 December, represents an important opportunity for us to take stock of past experience and draw lessons with a view to formulating a better vision for the future. В этом плане десятая годовщина демократического движения в Монголии, которая будет отмечаться 10 декабря, является удобным поводом для подведения итогов нашего опыта и извлечения соответствующих уроков, с тем чтобы сформулировать более четкую концепцию на будущее.
Meanwhile, she noted that given the great variety of unilateral acts, the complexity of the topic made the Commission's task of defining and formulating clear guidelines very difficult. Пока же стоит отметить, что сложность темы, обусловливаемая большим разнообразием односторонних актов, весьма затрудняет задачу Комиссии - наметить и сформулировать четкие руководящие положения.
They welcome, as well, an inter-agency assessment mission tasked with formulating an approach for problems of peace, security and development in Central Africa that is comprehensive, integrated, resolute and concerted in nature. Они также приветствовали межучрежденческую миссию по оценке, на которую возложена задача сформулировать такой подход к проблемам мира, безопасности и развития в Центральной Африке, который по существу будет всеобъемлющим, единым, твердым и согласованным.
It should finally be noted that in December 2003 the Ministry of Justice appointed a working group with the role of formulating proposals for rules of procedure and a contingency plan to be used in cases when unaccompanied children are discovered in Iceland. Наконец, следует отметить, что в декабре 2003 года Министерство юстиции создало рабочую группу, поставив перед ней задачу сформулировать предложения относительно правил процедуры и плана действий в чрезвычайных обстоятельствах, которые должны применяться в случаях обнаружения в Исландии несопровождаемых детей.
We are now conducting a further review the HK 2030 Study with a view to formulating an up-to-date integrated development land use, transport and environmental strategy to guide Hong Kong's development to 2030. В настоящее время мы проводим дополнительное исследование по теме "Гонконг 2030", с тем чтобы сформулировать современную комплексную стратегию землепользования, развития транспорта и осуществления мер в области окружающей среды в Гонконге до 2030 года.
Allied to this issue, the wording in paragraph 5 referring to the notion in article 48 on the feasibility of formulating a detailed description of the subject matter of the procurement was queried. В этом же контексте были высказаны сомнения в отношении содержащейся в пункте 5 формулировки, которая касается закрепляемой в статье 48 концепции практической возможности сформулировать подробное описание объекта закупок.
In this regard, the implementation of the recommendation contained in the recent report of the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters on the setting-up of a high-level panel charged with the task of rapidly formulating proposals on such a reform could represent a constructive way forward. В этой связи конструктивным шагом вперед может стать выполнение рекомендации из недавнего доклада Консультативного совета Генерального секретаря по вопросам разоружения об учреждении экспертной группы высокого уровня, призванной быстро сформулировать предложения по проведению такой реформы.
We expect the First Committee to be able to reflect the recent progress made on various aspects of disarmament and non-proliferation, and to assist us in formulating responses to future challenges. Мы надеемся, что Первый комитет сможет отразить тот прогресс, который был достигнут недавно в отношении различных аспектов разоружения и нераспространения, и что он сможет помочь нам сформулировать ответы для решения возникающих в будущем проблем.
They typically do not arise until after the objecting State has become a party to the treaty, which, generally speaking, prevents it from formulating a reservation within the time period established in the Vienna Conventions and reproduced in draft guideline 1.1 of the Guide to Practice. Они чаще всего возникают лишь тогда, когда делающее возражение государство уже стало участником договора, что по общему правилу мешает ему сформулировать оговорку в срок, установленный Венскими конвенциями и повторенный в проекте руководящего положения 1.1 руководства по практике.
We look forward to continuing this constructive dialogue with a view to formulating a common, serious and objective approach, overcoming fears, and affirming the concepts of early warning and capacity-building as main pillars of that responsibility, without politicization or double standards. Мы с нетерпением ожидаем продолжения этого конструктивного диалога, чтобы сформулировать единый, серьезный и объективный подход, преодолеть страх и утвердить концепцию раннего предупреждения и наращивания потенциала в качестве основных компонентов этой ответственности, не политизируя ее и не прибегая к двойным стандартам.
In fact, the current Millennium Development Goal on gender equality represents already an attempt at formulating a stand-alone goal on one particular area of equality that is of paramount importance across the world. Сформулированная в Декларации тысячелетия цель достижения гендерного равенства, по сути, уже представляет собой попытку сформулировать автономную цель в одной конкретной области равенства, имеющей важнейшее значение во всем мире.
The LFCC issue needs to be placed on the political and policy agenda of future international deliberations on forests and other development issues, including combating desertification, and formulating long-term approaches and strategies. Необходимо включить проблему СОЛП в политическую и программную повестку дня будущих международных обсуждений по проблемам лесов и другим проблемам развития, включая борьбу с опустыниванием, и сформулировать долгосрочные подходы и стратегии.
During the reporting period, the mechanism held three meetings to review the mandate, the programme of work and the funding situation of the Centre with a view to formulating concrete recommendations to strengthen its operations and ensure its viability. В течение отчетного периода этот механизм провел три заседания в целях рассмотрения мандата, программы работы и финансового положения Центра, с тем чтобы сформулировать конкретные рекомендации по укреплению и обеспечению дальнейшей работы Центра.
The Committee also requests that this written information be forwarded to the secretariat by 31 December 1993 with a view to the Committee formulating its concluding observations on the initial report of Indonesia by September/October 1994. Комитет также просит препроводить эту письменную информацию секретариату к 31 декабря 1993 года с той целью, чтобы Комитет к сентябрю/октябрю 1994 года мог сформулировать свои заключительные замечания по первоначальному докладу Индонезии.
In addition to preparing studies and convening intergovernmental and expert group meetings, ESCWA provided technical assistance and advisory services to member States to assist them in meeting challenges and formulating action-oriented policies. Помимо подготовки исследований и созыва межправительственных совещаний и совещаний групп экспертов ЭСКЗА оказывала техническую помощь и консультационные услуги государствам-членам, с тем чтобы помочь им ответить на возникшие вызовы и сформулировать политику, ориентированную на практические действия.
The Mine Clearance Policy Group, established under the auspices of my office in Sarajevo and chaired by my military advisor has succeeded in formulating a national mine clearance strategy for Bosnia and Herzegovina. Группа по вопросам политики в области разминирования, учрежденная под эгидой моей Канцелярии в Сараево и возглавляемая моим военным советником, сумела сформулировать национальную стратегию разминирования для Боснии и Герцеговины.
The framework for the implementation of the strategy provides for an inter-ministerial security sector reform committee and a streamlined steering and technical coordination committee, which is in charge of formulating the plan of action that will subsequently be submitted to international partners for funding support. Рамки для осуществления этой стратегии предусматривают создание межведомственного комитета по реформе сектора безопасности и модернизированного руководящего и технического координационного комитета, которому поручено сформулировать план действий для представления впоследствии международным партнерам на предмет финансовой поддержки.
The lack of progress indicated that the strengthened review process had not been fully effective and that the Preparatory Committee had been unable to achieve its main objective of formulating recommendations on the application and universality of the Treaties. Отсутствие заметного прогресса свидетельствует о том, что повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора не удалось добиться в полной мере и что Подготовительный комитет не смог выполнить свою основную задачу - сформулировать рекомендации, касающиеся осуществления Договора и придания ему универсального характера.
I am hopeful and optimistic that the theme of our special session is relevant to current problems and will assist us in formulating action-oriented agendas of policies and programmes regarding the important role of social development in each country. Я полон надежд и оптимизма в отношении того, что тема нашей специальной сессии соответствует современным проблемам и что она поможет нам сформулировать практически направленные политику и программы в отношении важной роли социального развития в каждой стране.
It was stressed that improved reporting would result in a better understanding and a more thorough assessment of the global efforts to implement the action plans and measures adopted at the special session and would help in formulating objectives for the future. Было подчеркнуто, что такой более ответственный подход к представлению информации будет способствовать улучшению понимания и более глубокой оценке глобальных усилий, направленных на осуществление планов действий и мер, принятых на специальной сессии, и поможет сформулировать задачи на будущее.
Also, the contracting authority will aim at formulating qualification and evaluation criteria that give adequate weight to the need to ensure the continuous provision of and, as appropriate, universal access to the public service concerned. Организация-заказчик будет также стремиться к тому, чтобы сформулировать такие квалификационные критерии и критерии оценки, в соответствии с которыми должное значение будет придаваться необходимости обеспечения непрерывного характера предоставления соответствующей общедоступной услуги, а также надлежащего универсального доступа к ней.
Thus, for example, it should be emphasized at the outset that a State or international organization that has accepted a reservation no longer has the option of subsequently formulating an objection to the same reservation. Так, например, сразу следует подчеркнуть, что государство, принявшее оговорку, или международная организация, принявшая оговорку, теряют возможность сформулировать позднее возражение в отношении этой же оговорки.
The aim of the organization in submitting the written statements is to bring the most current scholarly research on the thematic focus of the Commission to the attention of States Members of the United Nations in order to assist them in formulating appropriate international norms. Цель подачи письменных заявлений организации заключается в том, чтобы привлечь внимание государств-членов Организации Объединенных Наций к наиболее актуальным научным исследованиям по основным темам Комиссии, чтобы помочь им сформулировать соответствующие международные нормы.
UNDP and the World Bank will work together to support the Government of Southern Sudan in formulating a framework that will foster a unified approach to providing international support to capacity development efforts of the Government of Southern Sudan. ПРООН и Всемирный банк будут вместе работать над тем, чтобы помочь правительству Южного Судана сформулировать рамки, которые будут способствовать единому подходу к обеспечению международной поддержки усилий этого правительства в области развития потенциала.
Finally, the Conference is tasked with mobilizing additional international support measures and action in favour of the least developed countries, and, in this regard, formulating and adopting a renewed partnership between the least developed countries and their development partners. Наконец, Конференции поручено мобилизовать международное сообщество на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран и, в этой связи, сформулировать и принять концепцию активизации партнерских отношений между наименее развитыми странами и их партнерами по процессу развития.