In order to formulate those recommendations, it had been necessary to have an estimate of the margin for 2003, on the basis of which the Commission had then arrived at the amount of the proposed increase that was now before the Committee. |
Для выработки этих рекомендаций необходимо было подготовить прогноз разницы на 2003 год, на основе которого Комиссия затем определила размер предлагаемого увеличения, который в настоящее время представлен на рассмотрение Комитета. |
The Commission secretariat should formulate 20 or 25 core principles of the legislative guide and, where appropriate, should prepare a number of model provisions that could later either be removed, if delegations objected to them, or transformed into principles. |
Секретариату Комиссии следует сформулировать 20-25 основных принципов руководства для законодательных органов и в надлежащих случаях подготовить ряд типовых положений, которые впоследствии могут быть либо изъяты, если делегации не согласятся с ними, либо преобразованы в принципы. |
These are some of the issues on which a subgroup could develop guidance for developing country treaty negotiators that could help developing countries formulate a treaty negotiating strategy. |
Вот лишь некоторые из вопросов, по которым подгруппа могла бы подготовить руководящие указания для участников переговоров по договорам из числа развивающихся стран, с тем чтобы помочь развивающимся странам сформулировать стратегию проведения переговоров по договорам. |
Called upon those bearing arms in Somalia, including the opposition factions, to formulate a long-term political solution, prepare a political plan and distance themselves from extremist elements; |
содержался призыв к вооруженным людям в Сомали, в том числе к оппозиционным фракциям, разработать долгосрочное политическое решение, подготовить политический план и дистанцироваться от экстремистских элементов; |
(c) An information paper on experiences, good practices, lessons learned, gaps and needs in the process to formulate and implement NAPs to be prepared jointly with the Adaptation Committee, as referred to in paragraph 3(c) above; |
с) подготовить упомянутый в пункте З с) выше информационный документ об опыте, передовой практике, извлеченных уроках, пробелах и потребностях в процессе разработки и осуществления НПА, который должен быть подготовлен совместно с Комитетом по адаптации; |
Authorizes the United Nations Development Fund for Women, on an exceptional basis in view of the positive balance of resources, to formulate additional new projects in 1996 for a total amount not exceeding $2 million; |
уполномочивает Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, в порядке исключения и учитывая положительный остаток ресурсов, подготовить в 1996 году дополнительные новые проекты на общую сумму, не превышающую 2 млн. долл. США; |
As for any work on contractual aspects of BOT, the Commission requested the Secretariat to continue monitoring the work of other organizations and, should it become desirable for the Commission to undertake work on contractual aspects of BOT, to formulate appropriate proposals for such future work. |
Что касается работы по договорным аспектам СЭП, то Комиссия просила Секретариат продолжать следить за работой других организаций и в случае вынесения Комиссией решения о целесообразности рассмотрения вопросов, касающихся договорных аспектов СЭВ, подготовить надлежащие предложения в отношении будущей работы в этом направлении. |
Invites Governments, with the support of the United Nations, to formulate manuals for the training of personnel who receive and/or hold in temporary custody victims of gender-based violence, including trafficking, with a view to sensitizing them to the special needs of the victims; |
предлагает правительствам при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций подготовить учебные пособия для обучения персонала, занимающегося приемом и/или временной опекой жертв насилия, обусловленного гендерными факторами, включая торговлю людьми, с тем чтобы они ясно осознавали особые потребности жертв; |
(c) Formulate a strategy that includes appropriate teacher training, to ensure that all children with disabilities have access to education and, wherever possible, that they are integrated into the mainstream education system; |
с) подготовить стратегию, в которой предусматривалась бы должная подготовка учителей с целью обеспечения доступа всех детей-инвалидов к образованию и, по возможности, их интеграции в основную систему образования; |
The wording of the various instruments could have been reproduced or paraphrased, but it had been decided instead to formulate a comprehensive list of basic rights. |
Можно было заимствовать исходные или переработанные формулировки из уже действующих инструментов, но было решено подготовить собственный всеобъемлющий кадастр основных прав. |
In Cape Verde, WFP helped to formulate and implement a handover road map for the school meals programme in 2007; handover was completed in July 2010. |
В 2007 году в Кабо-Верде ВПП помогла подготовить и осуществить план действий по передаче программы школьного питания в ведение местных властей; этот процесс был завершен в июле 2010 года. |
It was agreed that organizations participating in the Meeting should collectively formulate a message to the heads of organizations of the United Nations system and to policy makers in order to highlight the usefulness and cost-effectiveness of space applications. |
Было принято решение, что участвующие в работе Совещания организации должны подготовить коллективное послание руководителям организаций системы Организации Объединенных Наций и лицам, ответственным за принятие решений, с тем чтобы обратить их внимание на целесообразность и экономическую выгоду от применения космической техники. |
need to increase, strengthen and mobilize financial support and financial resources for sustainable forest management from public and private sources need to formulate concrete financial objectives and strategies at the national and international level encourage enhanced bilateral cooperation need to fund capacity building activities within countries |
члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам должны подготовить подробный обзор нынешнего положения с предоставлением финансовых ресурсов развивающимся странам, что облегчит определение целей, задач и показателей; |
Notes the importance of the periodic reviews of the Hyogo Framework for Action, and requests the Secretary-General to formulate proposals for effective review mechanisms for the post-2015 framework for disaster risk reduction; |
отмечает важность периодического проведения обзоров Хиогской рамочной программы действий и просит Генерального секретаря подготовить предложения в отношении механизмов эффективного проведения обзоров хода осуществления рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года; |
JS 1 referred to recommendations accepted by Botswana during its review and recommended that Botswana formulate a national plan of action for implementation of accepted recommendations, voluntary pledges and commitments; and produce a mid-term report on the status of the implementation of these recommendations and commitments. |
В СП 1 упоминалось о рекомендациях, принятых Ботсваной в ходе обзора по Ботсване, и Ботсване было рекомендовано сформулировать национальный план действий по осуществлению принятых рекомендаций, добровольных обещаний и обязательств; и подготовить среднесрочный доклад о ходе осуществления этих рекомендаций и обязательств. |
Given the innovations in that field, the Commission had decided that it would be useful to reintroduce public procurement into its work programme, and it had asked its secretariat to prepare detailed studies on the issues identified and to formulate proposals for addressing them. |
С учетом данных изменений Комиссия пришла к выводу, что было бы полезно вновь внести в программу работы вопрос о правовом регулировании государственных закупок, и в связи с этим просила секретариат подготовить подробное исследование по вышеуказанным вопросам и выработать предложения по их решению. |
UNOPS and Internal Audit Officeb formulate and adopt an internal audit charter; compile an audit manual; compile and implement a three-year strategic plan that addresses the risk management strategy; and include evidence of consideration of the independence of the internal audit team. |
ЮНОПС совместно с его Управлением внутренней ревизииЬ следует разработать и принять хартию внутренней ревизии; подготовить руководство по ревизии; составить и осуществить трехгодичный стратегический план, в котором определялась бы стратегия управления рисками; и включать данные, свидетельствующие об учете соображений независимости группы внутренних ревизоров |