Additionally, the Research Science Institute (formerly the Rickover Science Institute), founded by Admiral Rickover in 1984, is a summer science program hosted by the Massachusetts Institute of Technology for high school seniors from around the world. |
Кроме того, научно-исследовательский институт (в прошлом Исследовательский институт Риковера), основанный им в 1984 году на базе Массачусетского технологического института, регулярно проводит специальную летнюю программу для одаренных старшеклассников со всего света. |
The Division of State Aboriginal Affairs in the Department of Environment, Heritage and Aboriginal Affairs (DOSAA) (formerly the Department of State Aboriginal Affairs) seeks to achieve improved levels of cooperation and provide a focus for the coordination of state government services to Aboriginal people. |
Отдел по делам аборигенов штата Департамента по вопросам окружающей среды, культурного наследия и по делам аборигенов (в прошлом Департамент по делам аборигенов штата) осуществляет деятельность, направленную на повышение эффективности сотрудничества и ориентацию деятельности правительственных учреждений штата на решение проблем, с которыми сталкиваются аборигены. |
Ms. Nancy J. Hafkin, Director, Knowledge Working, (formerly) United Nations Economic Commission for Africa, Ethiopia; Team leader, Promoting Information Technology for African Development, USA |
Хавкин, Директор по вопросам разработки знаний, (в прошлом) Экономическая комиссия для Африки Организации Объединенных Наций, Эфиопия; руководитель группы по вопросам содействия внедрению информационной технологии в интересах развития Африки, США |
Other disestablished airlines with head offices in Ikeja include Air Nigeria (formerly Nigerian Eagle and Virgin Nigeria Airways), on the 9th Floor of Etiebets Place; Sosoliso Airlines; and ADC Airlines. |
Штаб-квартира авиакомпании Air Nigeria (в прошлом Nigerian Eagle Airlines и Virgin Nigeria Airways) находится на 9-м этаже Здания Этиебец(?) |
Formerly known as the Republic of Dahomey, then as the People's Republic of Benin, it has an area of 114,763 kmand a fairly flat relief. |
Имев в прошлом наименование Республика Дагомея, а затем Народная Республика Бенин, страна занимает площадь в 114763 квадратных километров и имеет слабо пересеченный рельеф. |
Formerly part of the Trust Territory of the Pacific Islands assigned to the United States by the United Nations in 1947, the Northern Marianas became self-governing in 1976. |
В прошлом они входили в состав подопечной территории Тихоокеанские острова, переданной под опеку Соединенным Штатам по решению Организации Объединенных Наций в 1947 году; Северные Марианские острова получили статус самоуправляющейся территории в 1976 году. |
We have seen former leaders of war now transformed into leaders of peace, nations that in the past suffered under the power of dictatorship have now become democratic nations and countries formerly isolated have emerged as members of important regional organizations committed to multilateralism. |
Перед нами выступали бывшие агрессивные лидеры, ставшие проводниками мира, представители стран, в прошлом находившихся под игом диктатуры и превратившихся в демократии, и стран, находившихся ранее в изоляции и ставших членами важных региональных организаций, проповедующих принципы многосторонних отношений. |
The view, formerly widely held, that the force was in all respects to be regarded as beyond the jurisdiction of the territorial state and subject only to that of its own authorities can no longer be maintained. |
Широко разделявшаяся в прошлом позиция, заключавшаяся в том, что силы во всех отношениях должны рассматриваться как не подпадающие под действие юрисдикции государства территориальной юрисдикции и подчиняются лишь юрисдикции своих собственных властей, более не может поддерживаться. |
Formerly, criminal-court proceedings had been inquisitorial, written and secret; and the indictment, defence and verdict had been in the hands of a single judge. |
В прошлом уголовное судопроизводство основывалось на расследовании, велось в письменном виде и было засекреченным; а обвинение, защита и вынесение приговоров находилось в компетенции одного судьи. |