Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Школьного

Примеры в контексте "Formal - Школьного"

Примеры: Formal - Школьного
The group has been looking at the key issues in Scotland which contribute to gender stereotyping and occupational segregation in the early years and throughout the various stages of formal education, in vocational training and in employment, i.e. throughout a person's life-course. Эта группа изучает основные проблемы в Шотландии, которые способствуют поддержанию гендерных стереотипов и профессиональной сегрегации в первые годы и на различных этапах школьного образования, в сфере профессиональной подготовки и занятости, то есть на протяжении всей жизни человека.
Recognizing also the importance of human rights education in both formal and non-formal contexts and the significant role the media can play in the promotion and protection of human rights, признавая также значимость образования в области прав человека как в рамках школьного, так и внешкольного обучения, и ту важную роль, которую могут играть средства массовой информации в деле поощрения и защиты прав человека,
The Government's recently initiated education system reform provides further opportunities for integrating needed life-skills education into the formal curriculum. Реформа системы образования, которая была начата недавно по инициативе правительства, предусматривает дальнейшие возможности для включения необходимых компонентов программы обучения жизненным навыкам в программу школьного обучения.
The International Labour Organization continuously emphasizes formal and non-formal educational interventions as critical in the prevention of child labour and rehabilitation of former child workers. Международная организация труда постоянно обращает особое внимание на важное значение школьного и нешкольного образования как важнейшего направления работы по предупреждению эксплуатации детского труда и социальной реабилитации бывших детей-рабочих.
Measures in place include the introduction of community schools, Interactive Radio Instruction and the Ministry of Education's Department of Continuing Education to provide basic and secondary education for children who have been bypassed by the formal school system. В числе мер, принятых в этой области, можно отметить создание общинных школ, осуществление проекта интерактивного обучения с использованием учебных радиопрограмм и обеспечение базового и среднего образования для детей, не охваченных системой формального школьного обучения, силами Департамента непрерывного обучения при Министерстве образования.
The ultimate vision for the Program is a nation whose citizens are well-informed about science and technology issues, and whose young people are giving due consideration to extending their formal education in science, engineering and technology beyond the compulsory years of schooling. Конечной целью Программы является обеспечение того, чтобы все граждане Австралии были хорошо информированы по вопросам, касающимся науки и техники, и чтобы молодежь уделяла должное внимание изучению вопросов, касающихся науки, инженерного дела и техники, после завершения обязательного школьного обучения.
The project is developed to increase the gender and ethnic sensitivity of the formal school system, especially by contributing to integration of the three main systems of education at the village level and improved vertical and horizontal integration and coordination within the education system itself. Проект направлен на повышение восприимчивости системы формального школьного образования к гендерным и этническим проблемам, особенно посредством интеграции трех основных систем образования на сельском уровне и улучшением вертикальной и горизонтальной интеграции и координации в рамках самой системы образования.
The Slovenian curriculum for formal education in primary and secondary schools includes some SD themes integrated in various academic subjects, as does the Guidelines for ESD from pre-school to pre-university education, which are integrated as cross-curricular themes. Учебная программа для системы формального начального и среднего школьного образования Словении содержит ряд касающихся УР тем, которые фигурируют в различных изучаемых дисциплинах, и эти же темы фигурируют в руководящих принципах ОУР для школ и дошкольных учебных заведений, в которые эти темы включены как сквозные.
In addition, non-formal education programs, such as Package A and B (primary education equivalency programs) continue to be enhanced in order to accommodate drop-out students and those who are not able to enroll in formal schooling. Наряду с этим продолжается работа по улучшению программ неформального образования, таких как пакеты А и В (программы уровня начального образования), чтобы охватить ими учащихся, бросивших школу, и тех, кто не в состоянии посещать школу для получения формального школьного образования.
(a) The assessment of needs and the formulation of effective strategies for the furtherance of human rights education at all school levels, in vocational training and formal as well as non-formal learning; а) оценка потребностей и разработка эффективных стратегий дальнейшего развития образования в области прав человека на всех уровнях школьного и профессионально-технического образования и формального и неформального обучения;
Should the work focus only on teachers in the formal school system or also on educators engaged in teaching in diverse fields, e.g. in the business sector, the policy-making sector and/or in non-formal and informal education? а) Следует ли сосредоточить работу только на преподавателях, занятых в формальной системе школьного образования, или также на педагогах, преподающих в различных областях, например в бизнес-секторе, секторе принятия политических решений и/или в сфере неформального и неофициального образования?
Reaffirms the importance of schooling and education, in particular for girls and young women, and recognizes the value of all forms of life-long learning, including formal education and training and non-formal education; подтверждает важность школьного образования и просвещения, в частности для девочек и молодых женщин, и признает ценность всех форм обучения на протяжении всей жизни, включая формальное образование и подготовку и неформальное образование;
Formal education: National policy on free, compulsory primary school; формальное образование: национальная политика в области бесплатного и обязательного начального школьного обучения;
In some parts of Ghana, this type of pre-school preparation is required before children are allowed to begin formal schooling. В некоторых районах Ганы такая дошкольная подготовка требуется перед началом формального школьного образования.
ECCD will be expanded throughout the country, including through the formal and non-formal school systems. Деятельность по обеспечению развития детей и ухода за ними в раннем возрасте будет расширяться на всей территории страны, в том числе через системы формального и неформального школьного образования.
Almost all our effort goes in this box, sustaining innovation in formal settings, getting a better version of the essentially Bismarckian school system that developed in the 19th century. Почти все наши усилия уходят вот сюда, - "поддерживающая инновация в официальных структурах", и все затем, чтобы получить улучшенную версию системы школьного образования, созданной по инициативе Бисмарка и разработанной в ХІХ веке.
In addition, Lao-as-a-second-language teachers will be trained in order to facilitate the language barrier that the ethnic minority girls face while trying to pursue their studies in the formal school system. Кроме того, начнется подготовка учителей, для которых лаосский является вторым языком, для того, чтобы устранить языковой барьер, с которым сталкиваются девушки из этнических меньшинств, которые пытаются получить образование в рамках системы формального школьного образования.
CRC also regretted that, aside from informal vocational training provided by national NGOs, there were no vocational or educational opportunities within or outside the formal school system. КПР также выразил сожаление по поводу того, что, помимо неформальной профессиональной подготовки, которую проводят национальные НПО, в формальной системе школьного образования и за ее пределами не существует каких-либо возможностей пройти профессиональную подготовку или получить образование.
On June 30, 1985, a formal request to permit re-admittance to school was denied by Western School Corporation superintendent James O. Smith, sparking an administrative appeal process that lasted for eight months. Отклонение 30 июня 1985 года руководителем школьного округа Джеймсом O. Смитом официального заявления о повторном принятии в школу положило начало восьмимесячным юридическим разбирательствам.
Almost all our effort goes in this box, sustaining innovation in formal settings, getting a better version of the essentially Bismarckian school system that developed in the 19th century. Почти все наши усилия уходят вот сюда, - "поддерживающая инновация в официальных структурах", и все затем, чтобы получить улучшенную версию системы школьного образования, созданной по инициативе Бисмарка и разработанной в ХІХ веке.
Teachers who have gone through training in the programme "Empowered Education" with the support of the Soros-Kyrgyzstan Foundation are incorporating ethics and the philosophy of non-violence into formal education. Внедрением этики и философии ненасилия в программу школьного образования занимаются учителя, прошедшие подготовку по программе «Уполномоченное образование» при поддержке Фонда «Сорос-Кыргызстан».
Furthermore, the Wallonia-Brussels Federation (the French Community) had set up a pilot project providing alternatives to formal education for unaccompanied foreign minors who were failing school, enabling them to take sandwich courses while learning French. Кроме того, франкоязычное сообщество Брюссельского столичного региона и Валлонии реализовало экспериментальную инициативу альтернативного школьного образования для несопровождаемых несовершеннолетних лиц в случае их плохой успеваемости, в рамках которой им предоставляется возможность совмещать учебу с работой и продолжать изучать французский язык.
The programme has also made it possible to place 56,427 young people by the end of 2001 as follows: 49,777 in jobs, 6,274 in the formal education system and 376 in vocational training. Кроме того, к концу 2001 года она позволила следующим образом устроить 56427 подростков: 49777 - в сферу трудовой деятельности, 6274 - в систему школьного образования и 376 - в профессионально-технические училища.
Under President Hugo Chavez, the Government had overcome illiteracy, with assistance from Cuba, increased school enrolment and provided basic education through the sixth grade for people who had been excluded from the formal education sector. Во время правления президента Уго Чавеса правительство при поддержке со стороны Кубы побороло неграмотность, повысило уровень охвата школьным образованием и обеспечило получение базового образования людьми, которые оказались исключенными из сектора школьного образования.
Low education levels are also responsible for the rise in poverty: poor households rank lowest with regard to higher education (4.2 per cent) and highest with regard to heads of households lacking a formal education (64 per cent). Росту бедности способствует также низкий образовательный уровень: в сравнении с группой людей с высшим образованием, среди которой бедняки наименее многочисленны (4,2%), больше всего бедных домохозяйств насчитывается среди тех, главы которых не получили школьного образования (64%).