Английский - русский
Перевод слова Formal
Вариант перевода Школьного

Примеры в контексте "Formal - Школьного"

Примеры: Formal - Школьного
It is estimated that 85 per cent of school-aged children and youth in the Central African Republic refugee crisis had limited to no access to formal education prior to displacement. Согласно оценкам, 85 процентов детей и молодежи школьного возраста до перемещения в результате кризиса в Центральноафриканской Республике имели ограниченный доступ к формальному образованию или вообще не посещали учебные заведения.
Sixty per cent of children in Syria have been admitted to formal education in safe areas, and 10 per cent attend informal classes in shelters. Шестьдесят процентов детей школьного возраста были зачислены в официальные учебные заведения в безопасных районах, а 10 процентов из них посещают неформальные занятия в убежищах.
In order to meet the needs of this heterogeneous group, measures have been implemented by the formal schooling system, in cooperation with employers' organisations and study associations for adults. Для удовлетворения потребностей этой неоднородной группы в рамках системы формального школьного образования принимаются меры совместно с организациями работодателей и ассоциациями, занимающимися вопросами обучения взрослых.
10.29 Various non-governmental organizations (NGOs) lament the fact that there is no specific policy to ensure that school aged mothers are allowed to continue their education within the formal school system. 10.29 Различные неправительственные организации (НПО) высказывают упреки по поводу отсутствия специальной политики, которая обеспечивала бы матерям школьного возраста возможность продолжения обучения в рамках официальной школьной системы.
It has been found that societal pressures particularly among school peers affect the ability of the teen mother to return to or function effectively within, the formal school system even if she is allowed to do so. Установлено, что общественное давление, особенно в среде сверстников, негативно влияет на способность матери-подростка возвратиться в систему официального школьного образования или эффективно функционировать в ней, даже если у нее имеется подобная возможность.
Many of those children have been deprived of their childhoods, have lost touch with family and kinship groups, lack formal schooling, social skills and an outlook on life that would facilitate their transition to civilian society. Многие из них были лишены детства, утратили связь со своими родными и близкими, не имеют формального школьного образования, социальных установок и жизненных перспектив, которые могли бы облегчить им переход к мирной жизни.
The Reformatory Act (31 December 1988) provides young internees of school age access to the same certificates as those in formal schools after they complete the necessary courses. Закон о перевоспитании (31 декабря 1988 года) предусматривает для несовершеннолетних лиц школьного возраста, лишенных свободы, возможность получения после завершения необходимых курсов тех же свидетельств, что и в обычных школах.
Other international assistance to formal education at the basic level comes in large part through the fundamental schools quality project, managed by the World Bank and funded through the Trust Fund for East Timor. Другая международная помощь в области формального образования на базовом уровне поступает в значительной степени в рамках фундаментального проекта по повышению качества школьного обучения, осуществляемого под руководством Всемирного банка и финансируемого из Целевого фонда для Восточного Тимора.
The Committee is seriously concerned that the majority of children of school age are not attending school, but are involved both in the informal and formal work sectors. Комитет выражает серьезную обеспокоенность в связи с тем, что большинство детей школьного возраста не учатся в школе, а работают в неформальном и формальном секторах.
In addition to those proceeding to vocational education and training on completion of formal schooling, the system will provide flexibly for those seeking second-chance education and training. Помимо лиц, приступающих к профессиональному обучению и подготовке после завершения обязательного школьного образования, эта система будет гибко рассчитана и на лиц, стремящихся пройти профессиональную подготовку помимо полученного образования.
Extramural education, which takes place in an open-ended framework of multiple formal and non-formal initiatives, with the aim of supplementing earlier schooling and/or filling gaps and remedying deficiencies. внешкольное образование, осуществляемое в рамках различных инициатив официального или неофициального характера в целях дополнения предыдущего школьного образования и/или восполнения пробелов и отставаний.
Table 14.5 shows that the number of rural women with no formal schooling has declined and that of people with secondary and tertiary education have increased from 1970 to 1991. По данным таблицы 14.5, численность сельских женщин, не имеющих формального школьного образования, снизилась, а доля лиц, имеющих среднее и высшее образование, возросла за период с 1970 по 1991 годы.
While a measure of formal schooling in calendar years can simplify mathematical manipulations and empirical computations, it does have the limitation of mixing up alternative kinds of education of the same length. Хотя использование показателя формального школьного образования в календарных годах позволяет упростить математические преобразования и эмпирические вычисления, он, тем не менее, страдает таким недостатком, как включение альтернативных видов обучения той же продолжительности.
It has organized national and regional events in Central Asia to present human rights education approaches in the school system and to assist States in integrating human rights into their formal curricula. Оно организовало национальные и региональные мероприятия в Центральной Азии, с тем чтобы представить подходы к образованию в области прав человека в системах школьного образования и содействовать государствам во включении правозащитной тематики в официальную учебную программу.
The alternative schooling programme is the complementary arrangement of education for the children who have not come under the formal education system due to geographical, social and economic reasons. Альтернативная программа школьного обучения - это дополнительная мера в целях обучения детей, которые не были охвачены системой формального образования вследствие географических, социальных и экономических причин.
Her Government had also instituted a national policy of reintegrating school-aged mothers into the formal school system and was addressing violence in schools by expanding its safe schools programme and pursuing anti-bullying and anti-gang initiatives. Правительство Ямайки также начало осуществление национальной политики реинтеграции матерей школьного возраста в формальную систему школьного образования и ведет борьбу с насилием в школах путем расширения своей программы создания безопасных школ и осуществления инициатив по борьбе с издевательствами и бандитизмом.
The percentage of student enrollment in the formal school system against the total number of school age population during 2007-2009 was 74.5%, 74.8% and 74.2%, respectively. Доля учащихся в рамках формальной системы школьного образования из общего числа детей школьного возраста в 2007-2009 годах составляла соответственно 74,5%, 74,8% и 74,2%.
Enrollment statistics in the formal school system can be categorized into different levels of education in academic years 2007-2009 as follows: Статистические данные об учащихся в рамках формальной системы школьного образования за 2007-2009 учебные годы можно распределить по следующим категориям различных уровней образования:
The objective of "inclusive education" is to include all children who are outside the formal educational system in classes of nearby public or private primary schools, and to keep them in school. Целью "инклюзивного образования" является интеграция всех детей, не охваченных системой формального школьного образования, в классы государственных или частных начальных школ шаговой доступности и удержание их в школе.
In formal education, several mechanisms serve to develop in young people a spirit of initiative and to acquaint them with the operation of the economy: Действующие в рамках системы школьного образования различные механизмы дают возможность развивать у молодежи дух инициативности и знание мира экономики:
3.6 million school-aged children, including adolescents, accessed formal or non-formal basic education, including temporary learning spaces and play and early learning for young children (73 per cent). 3,6 млн. детей школьного возраста, включая подростков, получили доступ к формальному или неформальному базовому образованию, включая временные учебные помещения, а также игровые занятия и программы раннего обучения для детей младшего возраста (73 процента).
Although the value of classroom education has received the most emphasis, all forms of education, formal or informal, promote critical and creative thinking, problem solving skills, informed decision-making, self-esteem and teamwork. Хотя основное внимание уделяется качеству школьного образования, все формы образования, как формального, так и неформального, способствуют критическому и творческому мышлению, развитию навыков решения проблем, принятию глубоко продуманных решений, самоуважению и коллективной работе.
That is why today's emerging markets are so much less productive than rich countries were in 1960, even though the latter were less urban, had higher birth rates and less formal schooling, and used much older technologies. Именно поэтому сегодняшние развивающиеся рынки настолько менее продуктивны, чем богатые страны были в 1960 году, хотя последние были гораздо менее урбанизированными, имели более высокую рождаемость и меньшие сроки формального школьного образования, а также использовали куда менее совершенные технологии.
As schooling and training systems differ from country to country - with some countries emphasizing longer formal education and others more extensive company-based vocational education - these may favour access for certain countries' suppliers. Поскольку системы школьного образования и подготовки кадров в различных странах являются неодинаковыми (в некоторых странах делается упор на более длительное официальное образование, тогда как другие страны ориентируются на более обстоятельную профессионально-техническую подготовку в рамках компаний), это может благоприятствовать доступу поставщиков из некоторых стран.
Formal education arrangements are coordinated by the Ministry of Education, which introduced climate change education into the formal school curriculum. Официальные механизмы образования функционируют при координации со стороны Министерства просвещения, которое включило образование по вопросам изменения климата в официальную программу школьного обучения.